Текстовая база данных и словарь классических майя - Text Database and Dictionary of Classic Mayan

Проэкт Текстовая база данных и словарь классических майя (сокр. TWKM) продвигает исследования письменности и языка доиспанской Культура майя. Он расположен на факультете искусств в Боннский университет и был создан при финансовой поддержке Академия наук, гуманитарных наук и искусств Северного Рейна-Вестфалии.[1] Проект рассчитан на пятнадцать лет и возглавляется Николай Грубе из Департамента антропологии Америки в Боннский университет.[2] Целью проекта является проведение компьютерных исследований всех существующих иероглифических текстов майя с эпиграфической и культурно-исторической точек зрения, а также создание и публикация базы данных и всеобъемлющего словаря Классический язык майя.

Предмет проекта

Текстовая база данных, а также словарь, который будет составлен по завершении проекта, будут собраны на основе всех известных текстов из доиспанской культуры майя. Эти тексты были созданы и использовались примерно в третьем веке до нашей эры. до 1500 г. н.э. в регионе, который сегодня включает в себя части стран Мексики, Гватемалы, Белиза и Гондураса. Тысячи иероглифических надписей на памятниках, керамике или предметах повседневного обихода, которые сохранились до наших дней, дают представление о словарном запасе и структуре языка. База данных и словарь проекта будут представлять оригинальное написание в цифровом виде с использованием лого-слоговые иероглифы майя, а также их транскрипция и транслитерация латиницей. Данные будут дополнительно аннотированы различными эпиграфическими анализами, переводами и другой информацией об объектах.

Партнеры проекта

TWKM будет использовать цифровые технологии для сбора и предоставления данных и метаданных, а также для публикации результатов исследования проекта. Таким образом, проект методологически позиционирует себя в области цифровые гуманитарные науки. Проект будет осуществляться в сотрудничестве с партнерами проекта (ниже), исследовательской ассоциацией eHumanities. TextGrid,[3] а также Университетская и Региональная библиотека Бонна (ULB). Рабочая среда, которая в настоящее время находится в стадии разработки, в которой данные и метаданные будут компилироваться и аннотироваться, будет реализована в TextGrid Laboratory, программном обеспечении виртуальной исследовательской среды. Еще один компонент этого программного обеспечения, репозиторий TextGrid, сделает данные, разрешенные для публикации, свободно доступными в Интернете и обеспечит их долгосрочное хранение.[3] Инструменты для компиляции и аннотации данных, полученные из модульной и расширенной лаборатории TextGrid, тем самым предоставляют все необходимые материалы для облегчения типичного рабочего процесса эпиграфической группы исследовательской группы. Рабочий процесс обычно начинается с документирования текстов и объектов, на которых они сохранены, а также с компиляции описательных данных. Затем он переходит к различным уровням эпиграфического и лингвистического анализа и в лучшем случае завершается переводом проанализированной надписи и соответствующей публикации. В сотрудничестве с ULB будут дополнительно предоставлены выбранные данные. Виртуальный архив надписей проекта будет представлять онлайн, в цифровых коллекциях ULB, иероглифические надписи, выбранные из опубликованных данных в репозитории, включая изображение и краткую информацию о текстах и ​​объектах, на которых они написаны, эпиграфический анализ, и перевод.

Цель проекта

Одна из целей проекта - подготовить словарь классического языка майя, как в цифровом, так и в печатном виде, ближе к концу выполнения проекта. Кроме того, база данных с корпусом надписей, включая их переводы и эпиграфический анализ, будет доступна бесплатно в Интернете. База данных, кроме того, будет обеспечивать онтологическую связь данных контекстных объектов с надписями и друг с другом, тем самым позволяя культурно-историческое расположение всего содержимого в периоды доиспанской культуры майя. Содержимое базы данных дополнительно связано с цитированием соответствующей литературы. В результате база данных также будет предоставлять в свободный доступ как научному сообществу, так и другим заинтересованным сторонам библиографию, представляющую историю исследований и базу знаний о древней культуре и письменности майя. Кроме того, классический сценарий майя в его временном определении. этапы языкового развития, будут собраны и задокументированы в всеобъемлющем языковом корпусе с помощью информации, собранной в рамках проекта. В сотрудничестве со всеми участниками проекта данные корпуса могут быть использованы вместе с помощью различных сопоставимых анализов, а также компьютерных лингвистических методов, таких как методы, основанные на выводах, для подтверждения чтения некоторых иероглифов, которые в настоящее время подтверждены лишь частично, и для в конечном итоге полностью расшифровать Классический скрипт Maya.

Библиография

  • Кристиан Прагер: Das Textdatenbank- und Wörterbuchprojekt des Klassischen Maya. Möglichkeiten und Herausforderungen digitaler Epigraphik [Текстовая база данных и словарь классического майя: возможности и проблемы цифровой эпиграфии]. В Хайке Нейрот, Андреа Рапп, Сибилла Серинг (ред.): TextGrid: Von der Community - für die Community [TextGrid: От сообщества, для сообщества]. Universitätsverlag Göttingen, Геттинген 2015, ISBN  978-3-86488-077-3, стр. 105–125, DOI: 10.3249 / webdoc-3947 (PDF )
  • Катя Дидерикс: Стратегия «Открытая наука» проекта «Текстовая база данных и словарь классического майя» - Рабочий документ 1, 2015, (PDF )
  • Николай Грубе, Кристиан Прагер, Катя Дидерихс, Свен Гронемейер, Элизабет Вагнер, Максимилиан Бродхун, Франциска Дир: «Контрольный отчет 2014-2016» - Отчет по проекту 4, 2017, Дои:10.20376 / IDIOM-23665556.17.pr004.en

внешняя ссылка

Рекомендации