Танах Рам - Tanakh Ram

Танах Рам (иврит: תָּנָ״ךְ רָ״ם) Является переводом Танах из иврит и арамейский оригинальные тексты Современный иврит. Работу, изданную RAM Publishing House Ltd. и Miskal Ltd., перевел польско-израильский лингвист Авраам Ахувья.

Публикации

Танах Рам, том I (Тора).

Первый том, Тора, был опубликован в 2010 году, а второй - в 2011 году. Еще два тома, соответствующие последние пророки и к Сочинения, в настоящее время готовятся.[нужна цитата ] Текст каждой из книг Библии представлен на древнем иврите справа, а слева есть параллельная колонка с другим шрифтом с текстом на современном иврите. В конце каждого тома есть раздел с таблицами мер и веса, предназначенный для ознакомления читателя.

До октября 2014 г. вышло два тома, соответствующие Тора или Закон Моисея, и бывшие пророки. Тора в темно-красном твердом переплете и 760 страниц включает книги Бытия, Исход, Левит, Числа и Второзаконие; второй том, темно-синий, с 621 страницей, включает Иисуса Навина, Судей, Самуила и Царей.

Прием

Танах Рам Том II (бывшие пророки).

Будучи новым переводом с одной фазы на другую одного и того же языка, ее публикация вызвала различные мнения в еврейской общине Израиля. Некоторые секторы утверждают, что это неудобно для чтения священного текста, поскольку оно отклоняется от традиционного чтения, установленного масореты, в то время как другие секторы считают, что этот новый перевод позволит новым поколениям приблизиться к тексту на старом иврите.[1][2]. Лингвист Гил'ад Цукерманн поддержал идею, лежащую в основе Танах Рам, поскольку, по его собственным словам, «суть в том, что израильтяне неправильно понимают еврейскую Библию».[3]

Рекомендации

внешняя ссылка