Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета - The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket

Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета
Обложка книги Пима 1938 года.jpg
Титульный лист первого книжного издания, Харпер, Нью-Йорк (1838)
АвторЭдгар Аллан По
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательХарпер и братья
Дата публикации
Июль 1838 г.

Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета (1838) - единственный полный Роман написано американским писателем Эдгар Аллан По. В произведении рассказывается история юного Артура Гордона Пима, который прячется на борту китобойного судна, названного Грампус. Различные приключения и злоключения случаются с Пимом, в том числе кораблекрушение, мятеж, и каннибализм, прежде чем он будет спасен командой Джейн Гай. На борту этого судна Пим и моряк Дирк Питерс продолжают свои приключения дальше на юг. Пристыковавшись к суше, они сталкиваются с враждебными чернокожими туземцами, прежде чем убежать обратно в океан. Роман резко заканчивается, когда Пим и Питерс продолжают движение к Южный полюс.

История начинается как довольно обычное морское приключение, но оно становится все более странным и трудно поддающимся классификации. По, который намеревался представить реалистичную историю, был вдохновлен несколькими реальными рассказами о морских путешествиях и в значительной степени опирался на Иеремия Н. Рейнольдс и сослался на Полая земля теория. Он также опирался на свой собственный морской опыт. Анализ романа часто сосредотачивается на потенциальных автобиографических элементах, а также на изображении расы и символике в последних строках произведения.

Трудность в достижении литературного успеха в начале его короткий рассказ - писательская карьера вдохновила По на то, чтобы продолжить писать более длинные работы. Несколько серийных выпусков Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета были впервые опубликованы в Южный литературный вестник, хотя так и не доделал. Полный роман был опубликован в июле 1838 года в двух томах. Некоторые критики отрицательно отозвались о работе как о слишком ужасной и прикол сильно от других работ, в то время как другие хвалили его захватывающие приключения. Сам По позже назвал ее «очень глупой книгой». За годы, прошедшие с момента его публикации, Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета стала влиятельной работой, особенно для Герман Мелвилл и Жюль Верн.

Краткое содержание сюжета

Книга состоит из предисловия, 25 глав и послесловия, всего около 72 000 слов.

На борту Ариэль (Глава I)

В первом разделе романа рассказывается о разрушении маленькой лодки Пима.

Артур Гордон Пим родился на острове Нантакет, известный своей рыбацкой гаванью и китобойный промысел. Его лучший друг Август Барнард - сын капитана китобойного судна. Однажды ночью двое мальчиков напиваются и решают, по прихоти Августа, воспользоваться ветерком и отплыть к Пиму. парусное судно, то Ариэль. Однако легкий ветерок оказался началом сильной бури. Ситуация становится критической, когда Август теряет сознание пьяным, и неопытный Пим должен взять под свой контроль лодку. В Ариэль настигает Пингвин, возвращающееся китобойное судно. Против воли капитана экипаж Пингвин возвращается, чтобы найти и спасти Огастуса и Пима. После того, как они благополучно вернулись на сушу, они решили сохранить этот эпизод в секрете от своих родителей.

На борту Грампус (Главы II - XIII)

Его первое несчастье в океане не отговаривает Пима от повторного плавания; скорее, его воображение воспламеняется опытом. Его интерес подогревается рассказами о жизни моряка, которые ему рассказывает Август. Пим решает последовать за Августом в качестве безбилетного пассажира на борту лайнера. Грампус, китобойное судно, которым командует отец Августа, плывет в южные моря. Август помогает Пиму, подготовив для него укрытие в трюме и провезя на борт Тигра, верного пса Пима. Август обещает обеспечить Пима водой и едой, пока корабль не окажется слишком далеко от берега, чтобы вернуться, и тогда Пим покажет себя.

Из-за душной атмосферы и паров в темноте и тесноте Пим с течением времени впадает в коматозное состояние и бредит. Он не может общаться с Августом, а обещанные припасы не приходят, поэтому у Пима заканчивается вода. В ходе своего испытания он обнаруживает написанное кровью письмо, прикрепленное к его собаке Тигру, предупреждающее Пима оставаться скрытым, так как от этого зависит его жизнь.

Август наконец освобождает Пима, объясняя загадочное послание, а также задержку с поиском друга: мятеж вспыхнул на китобойном судне. Часть команды была убита мятежниками, а другая группа, включая отца Августа, была отправлена ​​по течению в маленькой лодке. Август выжил, потому что он подружился с одним из мятежников, Дирком Петерсом, который теперь сожалеет о своем участии в восстании.

Питерс, Пим и Август вынашивают план захвата контроля над кораблем: Пим, присутствие которого не известно мятежникам, будет ждать шторма, а затем облачиться в одежду недавно умершего моряка, маскируясь под призрак. В суматохе, которая наверняка возникнет среди суеверных моряков, Петерс и Август, при поддержке Тигра, снова займут управление кораблем. Все идет по плану, и вскоре все трое становятся хозяевами Грампус: все мятежники убиты или выброшены за борт, кроме одного, Ричарда Паркера, которого они пощадят, чтобы помочь им управлять судном. (В этот момент собака Тигр исчезает из романа; его неизвестная судьба - неопределенный конец повествования.)

Иллюстрация смерти Августа Альберт Стернер, 1895

Шторм усиливается, ломая мачту, рвущие паруса и затопляя трюм. Всем четверым удается выжить, привязав себя к корпусу. Когда шторм утихает, они на время оказываются в безопасности, но без провизии. В последующие дни мужчинам грозит голод от голода и жажды.

Они видят беспорядочно движущийся голландский корабль с ухмыляющимся моряком в красной шапочке на палубе, явно кивающим при приближении. Первоначально обрадованные перспективой избавления, они быстро приходят в ужас, потому что их охватывает ужасная вонь. Вскоре они понимают, что внешне жизнерадостный моряк на самом деле является трупом, подпертым к судовой оснастке, а его «ухмылка» - результат того, что его частично разложившийся череп двигался, когда им питалась чайка. По мере прохождения корабля становится ясно, что все его обитатели - гниющие трупы.

По прошествии времени, без признаков земли или других кораблей, Паркер предлагает убить одного из них в пищу другим. Они рисуют соломинку, следуя морской обычай, и Паркер приносится в жертву. Это дает остальным передышку, но Август вскоре умирает от ран, полученных, когда они восстановили Грампус, и еще несколько штормов обрушились на и без того сильно поврежденный корабль. Пим и Питерс плывут на перевернутом корпусе и близки к смерти, когда их спасает Джейн Гай, корабль из Ливерпуля.

На борту Джейн Гай (Главы XIV - XX)

На Джейн Гай, Пим и Питерс становятся частью экипажа и присоединяются к кораблю в его экспедиции по охоте на морских телят и тюленей в поисках меха, а также для исследования южных океанов. Пим изучает острова вокруг мыса Доброй Надежды, интересуясь социальным строением пингвинов, альбатросов и других морских птиц. По его настоянию капитан соглашается плыть дальше на юг, к неизведанным Антарктические регионы.

Корабль преодолевает ледяную преграду и выходит в открытое море, недалеко от Южного полюса, хотя и с мягким климатом. Здесь Джейн Гай попадает на таинственный остров под названием Цалал, населенный племенем черных, очевидно дружелюбных туземцев во главе с вождем по имени Ту-Вит. Белый цвет чужд обитателям острова и нервирует их, потому что ничего такого цвета там не существует. Даже зубы туземцев черные. Остров также является домом для многих неизведанных видов флоры и фауны. Его вода также отличается от воды в других местах, будучи странно густой и демонстрируя разноцветные прожилки.

Отношения туземцев с моряками изначально сердечные, поэтому Ту-Вит и капитан начинают торговлю. Их дружелюбие, однако, оказывается уловкой, и накануне предполагаемого отхода корабля туземцы устраивают засаду на команду в узком ущелье. Все, кроме Пима и Питерса, убиты, а Джейн Гай захвачено и сожжено злым племенем.

Цалал и дальше на юг (главы XXI - XXV)

1864 год, иллюстрация Фредерик Ликс [fr ] и Ян Дарджент

Пим и Питерс прячутся в горах, окружающих место засады. Они открывают лабиринт о проходах в холмах со странными отметинами на стенах и расходятся во мнениях относительно того, являются ли они результатом искусственных или естественных причин. Столкнувшись с нехваткой еды, они в отчаянии убегают и крадут пирога от туземцев, чудом сбежавших с острова и взявших в плен одного из его жителей.

Маленькая лодка дрейфует дальше на юг по течению все более теплой воды, которая приобрела молочно-белый цвет. Через несколько дней они попадают в пепельный дождь, а затем наблюдают за огромным водопадом тумана или тумана, который при приближении раскрывается, чтобы приспособиться к их входу. Туземец умирает, когда перед ним появляется огромная закутанная белая фигура.

Здесь роман обрывается. Короткая постбиблейская заметка, якобы написанная редакторами книги, объясняет, что Пим погиб в результате несчастного случая, и предполагает, что его последние две или три главы были потеряны вместе с ним, хотя и заверяет публику, что главы будут восстановлены в тексте, если найдены. Далее в записке поясняется, что Питерс жив в Иллинойсе, но в настоящее время не может быть допрошен. Затем редакторы сравнивают формы лабиринта и отметок на стенах, отмеченных Пимом, с арабскими и египетскими буквами и иероглифы со значениями «Затененный», «Белый» и «Южный регион».

Источники

Обращение по теме изыскательско-исследовательской экспедиции в Тихий океан и южные моря (1836) исследователем Иеремия Н. Рейнольдс оказал сильное влияние на роман По.

Чтобы представить сказку как подлинное исследование, По использовал ряд путевых журналов, появившихся в то время, когда он писал роман.[1] Наиболее значительным источником По был исследователь Иеремия Н. Рейнольдс,[2] чья работа Обращение по теме изыскательско-исследовательской экспедиции в Тихий океан и южные моря был одобрен По в январе 1837 года.[3] По использовал около 700 слов из обращения Рейнольдса в главе XVI, что составляет почти половину длины главы.[4] В 1843 году По также похвалил Рейнольдса в обзоре Краткий отчет об открытиях и результатах исследовательской экспедиции Соединенных Штатов напечатано в Журнал Грэма.[5] Неясно, встречались ли По и Рейнольдс когда-либо,[6] но легенда гласит, что незадолго до этого Таинственная смерть По, в бреду По назвал имя «Рейнольдс»; хотя этот инцидент, возможно, является апокрифом, одна теория утверждает, что По имел в виду Иеремию Рейнольдса, что отражает влияние исследователя.[7]

В сноске к главе XIII По говорит о Полли, затонувший корабль, который шесть месяцев дрейфовал через Атлантический океан в 1811–1812 годах. По, вероятно, читал эту историю в книге Р. Томаса 1836 г. Замечательные события и замечательные кораблекрушения, из которого он цитирует дословно.[8]

В главе XVI По рассказывает Капитана Джеймса Кука кругосветное плавание на борту разрешение который достиг 70 ° 10 ′ широты.[9] Он также взял из Рассказ о четырех путешествиях (1832), счет Бенджамин Моррелл это стало бестселлером.[10] Рассказ о четырех путешествиях мог дать По идею обобщенного названия его романа.[11] По, возможно, использовал эти рассказы из реальной жизни в попытке обмануть своих читателей, чтобы они поверили, что роман является автобиографическим повествованием Пима.[12]

Помимо исторических источников, По находился под влиянием других писателей. Иней древнего мореплавателя к Сэмюэл Тейлор Кольридж было общее влияние,[13] и сцены Пима и Дирка Петерсов в пещере, эхо сцены в Дэниел Дефо с Робинзон Крузо,[14] что в то время отметили многие рецензенты, в том числе лондонские публикации, такие как Судебный вестник и Факел.[15] Корабль трупов напоминает легенду о Летучий голландец, корабль, который проклят и не может вернуться домой.[16]

По также включил теории Рейнольдса и Джон Кливс Симмс мл. на Полая земля.[17] Теория этих работ заключалась в том, что дыра в Южный полюс привели в глубь планеты, где процветали неизведанные цивилизации.[16] Как писал Симмс, Земля была «полой, пригодной для жилья и широко открытой полюса Эту теорию, которую он представил еще в 1818 году, всерьез воспринимали на протяжении всего девятнадцатого века.[18] Теория Симмеса уже послужила По, когда в 1831 году он написал:РС. Найдено в бутылке ",[19] частично основанный на Теория Симмеса о концентрических сферах, опубликовано в 1826 году.[20] «MS. Найдено в бутылке» похожа на роман По по сеттингу, характеру и некоторым элементам сюжета.[21] Другие писатели, которые позже придумали эту теорию, включают: Эдгар Райс Берроуз и Л. Франк Баум.[22]

Описывая жизнь в длительном морском путешествии, По также опирался на личный опыт.[23] В 1815 году шестилетний По вместе со своими приемными родителями приехал из Норфолк, Вирджиния к Ливерпуль, Англия, путешествие продолжительностью 34 дня.[24] Во время тяжелого путешествия молодой По попросил своего приемного отца Джона Аллана включить его в письмо, которое он писал. Аллан писал: «Эдгар говорит, что папа сказал мне кое-что, скажем, я не боялся моря».[25] Семья вернулась в США в 1820 году на борту лайнера. Марта и пришвартовался в Нью-Йорке через 31 день.[26] Ближе к тому времени, когда По написал свой роман, он плавал во время своей военной карьеры, причем самая длинная поездка была из Бостон к Чарльстон, Южная Каролина.[23]

Анализ

Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета бросил вызов общепринятой интерпретации. Ученый Скотт Пиплс писал, что это «одновременно и фиктивный научно-исследовательский рассказ, приключенческая сага, Bildungsroman, розыгрыш, в основном плагиат рассказов о путешествиях и духовных аллегория "и" один из самых неуловимых основных текстов американской литературы ".[27] Биограф Джеймс М. Хатчиссон пишет, что сюжет одновременно «поднимается к новым вершинам художественной изобретательности и спускается к новым минимумам глупости и абсурда».[28]

Одна из причин путаницы - это множество ошибок, связанных с преемственностью романа. Например, Пим отмечает, что разбитая бутылка в ловушке в трюме спасла ему жизнь, потому что звук предупредил Августа о его присутствии во время поиска. Однако Пим отмечает, что Август не сказал ему об этом, пока «не прошло много лет», хотя Август мертв восемь глав спустя.[29] Тем не менее, большая часть романа тщательно продумана. Писатель Джон Барт отмечает, например, что середина романа наступает, когда Пим достигает экватор, срединная точка земного шара.[30]

Ученый Шон Розенхейм считает, что использование иероглифов в романе послужило предвестником интереса По к криптография.[31] Сами пиктограммы, вероятно, были вдохновлены Кентукки в Нью-Йорке (1834) по Уильям Александр Карутерс, где подобное письмо - дело рук черного раба.[32] В отличие от предыдущих рассказов о морском путешествии, которые написал По, таких как «РС. Найдено в бутылке», Пим намеренно отправляется в это путешествие.[33] Было высказано предположение, что это путешествие направлено на установление национальной американской идентичности, а также раскрытие личной идентичности.[34]

По также представляет в романе действие алкоголя. В первом эпизоде, например, показано, что люди в состоянии алкогольного опьянения иногда могут казаться совершенно трезвыми, а затем внезапно проявляются эффекты алкоголя.[35] Такое изображение - уменьшенная версия более крупного акцента в романе на противоречии между хаосом и порядком. Даже природа кажется неестественной. Вода, например, в конце романа очень отличается: она либо красочная, либо «неестественно прозрачная».[36] В конце концов, солнце светит «болезненным желтым блеском, не излучающим решающего света», прежде чем, по-видимому, погаснет.[37]

Автобиографические элементы

Элементы романа часто воспринимаются как автобиографические. Роман начинается с Артура Гордона Пима, имени, похожего на Эдгара Аллана По, происходящего из Эдгартаун, Массачусетс, на Виноградник Марты. В таком понимании главный герой на самом деле улетает от самого себя или своего эго.[33] Второе имя «Гордон», заменяющее связь По с семьей Аллан, было превращено в ссылку на Джордж Гордон Байрон,[35] Поэт, которым глубоко восхищался.[38] Сцена, где Пим маскируется от своего деда, отмечая, что он намеревается унаследовать от него богатство, также указывает на желание По освободить себя от семейных обязательств и, в частности, презирая наследие своего приемного отца Джона Аллана.[39]

Даты также имеют отношение к этому автобиографическому чтению. Согласно тексту, Пим прибывает на остров Цалал 19 января, в день рождения По.[40] Некоторые ученые, в том числе Бертон Р. Поллин и Ричард Уилбур, предполагают, что персонаж Августа был основан на друге детства По Эбенезере Берлинге; другие утверждают, что он представляет брата По Уильям Генри Леонард По,[41] который служил в Южной Америке и в других местах моряком на борту USS македонский.[42] В романе дата смерти Августа соответствует дате смерти брата По.[41] В первой главе рассказывается о Пиме. шлюп назвал Ариэль, имя характер когда-то играла мать По Элиза По,[32] а также имя Перси Биши Шелли лодка, на которой он умер, первоначально называлась Дон Жуан в честь лорда Байрона.[43]

Раса

Одна из нитей критического анализа этой сказки сосредоточена на возможном расистском подтексте сюжета и образов По. Одним из таких элементов сюжета является черный повар, возглавляющий мятеж на Грампус и является его самым кровожадным участником.[44] Дирк Петерс, а гибридный белого и индейского происхождения, описывается как имеющий свирепый вид, с длинными выступающими зубами, кривыми ногами и лысой головой, подобной «голове большинства негров».[45] Блестящая белизна последней фигуры в романе контрастирует с темнокожими дикарями, и такой контраст может напомнить об эскалации расовой напряженности по вопросу о рабстве в Соединенных Штатах, когда По писал роман.[46]

Кроме того, роман основывался на распространенных в то время предположениях о том, что темнокожие люди каким-то образом по своей природе хуже.[47] Один критик использования расы в Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета является Тони Моррисон. В ее книге 1992 года Игра в темноте: белизна и литературное воображение Моррисон обсуждает, как африканистское присутствие в романе используется как "Другой «против которого автор определяет« белый »,« свободный »и« индивидуальный ».[48] В своих исследованиях изображения африканских персонажей в белой американской литературе Моррисон пишет, что «ни один ранний американский писатель не важнее для концепции американского африканизма, чем По» из-за акцента на символизме черного и белого в романе По.[49] Этот возможный расовый символизм исследуется далее в Мэт Джонсон сатирическая фантазия Пим (2011).[50]

Конец

«На нашем пути возникла окутанная человеческая фигура», иллюстрация 1898 г. А. Д. Маккормик

Роман резко заканчивается внезапным появлением причудливой закутанной фигуры с кожей цвета «идеальной белизны снега».[51] Многие читатели остались неудовлетворенными этим финалом, потому что, как сказал родственник По и ученый Гарри Ли По писали: «это не соответствовало тому ясному финалу, которого они ожидали от романа».[23] По, возможно, намеренно оставил концовку для спекуляций.[52] Некоторые ученые предположили, что финал служит символическим завершением духовного пути Пима.[53] и другие предполагают, что Пим действительно умер в этой сцене, как будто его история каким-то образом рассказывается посмертно.[54] Или же Пим может умереть при пересказе истории точно в том же месте, где он должен погибли во время настоящего приключения.[55] Как и другие персонажи произведений По, Пим, кажется, охотно подчиняется этой судьбе, какой бы она ни была.[21] Кеннет Сильверман отмечает, что фигура излучает двойственность, и неясно, является ли она символом разрушения или защиты.[56]

В пропасти которые открываются в море в последние моменты книги, происходят из теории полой Земли. Район, ближайший к полюсу, также, на удивление, теплый, а не холодный, как полагал Симмс.[57] Симмс также считал, что внутри этой Пустой Земли есть цивилизации, и фигура в окутанном теле, которая появляется в конце, может указывать на одну из таких цивилизаций около полюса.[16]

Состав и история публикации

Первая партия сериализованной версии Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета был опубликован в Южный литературный вестник в январе 1837 г.

По намеревался собрать ряд своих ранних рассказов в сборник под названием Сказки клуба Folio в 1830-х гг.[58] Сборник будет объединен в серию сказок, представленных членами литературного клуба, созданного как бурлеск современной литературной критики.[59] По ранее напечатал несколько таких рассказов в Филадельфия Субботний курьер и Балтимор Субботний посетитель.[60]

Редактор, Джеймс Кирк Полдинг, пытался помочь ему в издании этого сборника. Однако Полдинг сообщил По, что издатели Харпер и братья отказался от сборника, заявив, что читатели ищут простые, длинные произведения, похожие на романы. Они предложили: «Если он немного снизится до обычного понимания большинства читателей и подготовит ... одно произведение ... они сделают с ним такие договоренности, которые будут либеральными и удовлетворительными».[61] Они предложили: «Если позволят другие занятия ... предпринять Повесть в двух томах, это магическое число».[62] Ответ Harper & Brothers вдохновил По на долгую работу и начал писать Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета.[63] По договорился со своим начальником в Южный литературный вестник опубликовать свой роман в нескольких сериалах[27] по ставке 3 доллара за страницу.[64]

Однако По ушел из своей роли в Посланник 3 января 1837 г., когда публиковались взносы;[65] некоторые ученые предполагают, что его уволили, и это привело к тому, что он отказался от романа.[3] Его раскол с Посланник начался «пустой период», когда он мало публиковался, страдал от безработицы, бедности и отсутствия успеха в литературных занятиях.[66] Вскоре По понял, что написание рассказа длиной в книгу было необходимым карьерным решением отчасти потому, что у него не было постоянной работы, а экономика страдала от Паника 1837 года.[27] Он также описал часть истории как поиски Антарктиды, чтобы извлечь выгоду из внезапного интереса публики к этой теме.[10]

После женитьбы на Вирджиния Клемм Следующие зиму и весну По провел в Нью-Йорке, завершая рукопись этого романа.[23] Он заработал небольшую сумму денег, приняв жильца по имени Уильям Гованс.[67] За пятнадцать месяцев, проведенных в Нью-Йорке в суровом экономическом климате, По опубликовал только две сказки: «Фон Юнг, таинственный» и «Сиопе. Басня».[68] Harper & Brothers объявили, что роман По будет опубликован в мае 1837 года, но паника вынудила их отложить.[69]

Роман был наконец издан в виде книги под названием Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета в июле 1838 года, хотя в нем не было имени По, а вместо этого он был представлен как отчет самим Пимом.[63] По извинился за более раннюю сериализованную версию, отметив, что Посланник ошибочно адаптировал его «под видом художественной литературы».[70] По рекомендации Harper & Brothers, он был напечатан в двух томах. Его полный подзаголовок был:

Содержит подробности мятежа и зверской бойни на борту американского корабля «Бриг Грампус» на пути к южным морям в июне 1827 года. С описанием захвата судна выжившими; Их кораблекрушение и последующие ужасные страдания от голода; Их избавление с помощью британской шхуны Джейн Гай; краткий круиз этого последнего судна в Атлантическом океане; Ее захват и резня ее экипажа среди группы островов на Восемьдесят четвертой параллели южной широты; Вместе с невероятными приключениями и открытиями, находящимися еще дальше на юг, к которым привело то горестное бедствие.[70]

Первая зарубежная публикация Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета появился всего несколько месяцев спустя, когда он был напечатан в Лондоне без разрешения По, хотя последний абзац был опущен.[69] Эта ранняя публикация романа вызвала интерес британцев к По.[71]

Литературное значение и прием

Современные обзоры для Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета были в целом неблагоприятны. Через пятнадцать месяцев после публикации он был рассмотрен Льюис Гейлорд Кларк, коллега-автор, который по существу враждовал с По. Его обзор напечатан в Knickerbocker[72] сказал, что книга была «рассказана в свободном и небрежном стиле, редко приукрашенном какими-либо из более распространенных изяществ композиции».[73] Кларк продолжил: «Эта работа представляет большой интерес, со всеми ее недостатками, не последним из которых является то, что она слишком обильно напичкана ужасными обстоятельствами крови и битвы.'"[72]

Многие обозреватели отмечали избыток сцен насилия.[56] Помимо ужасающих подробностей романа, в обзоре Журнал Burton's Gentleman's Magazine (возможно Уильям Эванс Бертон сам) раскритиковал его заимствованные описания географии и ошибки в навигационной информации. Рецензент посчитал это литературным розыгрышем и назвал «дерзкой попыткой обмануть публику».[74] и сожалел о «имени мистера По в связи с такой массой невежества и наглости».[75] Позже По написал Бертону, что согласен с рецензией, сказав, что она «по сути правильна», а роман - «очень глупая книга».[63]

В других обзорах осуждалась попытка представить правдивую историю. Рецензент для Metropolitan Magazine отметил, что, хотя эта история была хороша как вымысел, «когда она показывалась публике как правдивая, она не могла предстать ни в каком другом свете, кроме как с точки зрения неумелого бизнеса - дерзкой попытки внушить доверие невежественных людей».[76] Тем не менее некоторые читатели считали, что некоторые части романа По были правдой, особенно в Англии, и оправдывали абсурдность книги предположением, что автор Пим преувеличивает правду.[77] Издатель Джордж Патнэм позже отмечал, что «целые колонки этих новых« открытий », включая иероглифы (sic), найденные на камнях, были скопированы многими английскими газетами как трезвая историческая правда».[63]

Напротив, известный аргентинский писатель ХХ века Хорхе Луис Борхес, который признал По как сильное влияние,[78] оценил роман как «величайшее произведение По».[79] Х. Г. Уэллс отметил, что "Пим рассказывает, что очень разумный ум мог вообразить о южном полярном регионе столетие назад ».[80] Несмотря на это, большинство ученых не участвовали в серьезном обсуждении или анализе романа до 1950-х годов, хотя многие во Франции признали произведение намного раньше.[81] В 2013, Хранитель цитируется Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета как десятый величайший роман, когда-либо написанный на английском языке, и отметил его влияние на более поздних авторов, таких как Генри Джеймс, Артур Конан Дойл, Б. Травен и Дэвид Моррелл.[82]

Финансовая и критическая неудача Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета был поворотным моментом в карьере По.[41] Во-первых, его заставляли выполнять литературные обязанности, которые приносили ему деньги, в частности его неоднозначную роль редактора журнала Первая книга конхолога в апреле 1839 г.[83] Он также написал короткую серию под названием «Литературная светская беседа» для нового журнала в Балтиморе под названием Американский музей науки, литературы и искусства.[84]

Нуждаясь в работе, По устроился на работу с низкой зарплатой в 10 долларов в неделю в качестве помощника редактора для Журнал Burton's Gentleman's Magazine,[85] несмотря на их отрицательную рецензию на его роман. Он также вернулся к своей сосредоточенности на рассказах, а не на длинных произведениях прозы; Следующей после этого опубликованной книгой По, его единственным законченным романом, был сборник Сказки о гротеске и арабесках в 1840 г.[86]

Влияние и наследие

Роман По вдохновил более поздних писателей, в том числе Жюль Верн.

19 век

Ученые, включая Патрика Ф. Куинна и Джона Дж. Макалира, отметили параллели между Герман Мелвилл с Моби-Дик и Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета и др. По произведениям. Куинн отметил, что было достаточно сходства, и Мелвилл, должно быть, изучал роман По, а в противном случае это была бы «одна из самых необычных случайностей в литературе».[87] Макалир отметил, что рассказ По "Падение дома Ашеров "вдохновил" порочный характер Ахава "в Моби-Дик.[88] Ученый Джек Шертинг также отметил сходство между Моби-Дик и По "РС. Найдено в бутылке ".[89]

Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета стал одним из наиболее переводимых произведений По; к 1978 г. ученые насчитали более 300 изданий, адаптаций и переводов.[90] Этот роман оказался особенно влиятельным во Франции. Французский поэт и писатель Шарль Бодлер перевел роман в 1857 году как Les Aventures d'Arthur Gordon Pym.[91] Бодлер был вдохновлен романом По в его собственной поэзии. «Путешествие на Киферу» переписывает часть сцены По, где птицы едят человеческое мясо.[92]

Французский автор Жюль Верн очень восхищался По и написал исследование, Эдгар По и сес œuvres, в 1864 г.[93] Рассказ По «Три воскресенья в неделю», возможно, вдохновил Верна на создание романа. Вокруг света за восемьдесят дней (1873).[94] В 1897 году Верн опубликовал продолжение Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета называется Тайна Антарктики.[95] Как и роман По, Верн попытался представить художественное художественное произведение как правдоподобный рассказ, включив в него точные фактические детали.[96] Двухтомный роман повествует о приключениях Halbrane пока его команда ищет ответы на то, что случилось с Пимом. Переводы этого текста иногда озаглавлены Ледяной сфинкс или Тайна Артура Гордона Пима.

An неформальное продолжение к Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета это роман 1899 года Странное открытие к Чарльз Ромейн Дэйк,[97] где рассказчик, доктор Бейнбридж, пересказывает историю своего пациента Дирка Петерса о своем путешествии с Гордоном Пимом в Антарктиду, включая обсуждение стихотворения По "Ворон ".

20 век

Принц Америго в Генри Джеймс роман Золотая чаша (1904) вспомнил Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета: "Он вспомнил, что в детстве читал замечательную сказку Аллана По ... которая, кстати, должна была показать, какое воображение американцы мог есть: история потерпевшего кораблекрушение Гордона Пима, который ... нашел ... густой белый воздух ... цвета молока или снега ".

Роман По также оказал влияние на Х. П. Лавкрафт, чей роман 1936 г. В горах безумия следует схожему тематическому направлению и заимствует крик текели-ли или Таккели из романа. Хаосиум с ролевая игра приключение За горами безумия (1999), продолжение романа Лавкрафта, включает «недостающую концовку» романа По, в которой Пим встречает некоторых существ Лавкрафта в их антарктическом городе.[98]

Рене Магритт Картина 1937 года Не воспроизводиться изображает копию книги По в правом нижнем углу произведения.

Еще одно французское продолжение было La Conquête de l'Eternel (1947) Доминик Андре.

Жорж Перек Роман 1969 года Избегать, отличающийся тем, что не содержит ни одной буквы е, содержит переписанный текст По "Ворон "приписывается Артуру Гордону Пиму во избежание использования двух еs найдено в имени По.[99]

5 мая 1974 г. автор и журналист. Артур Кестлер опубликовал письмо читателя Найджела Паркера в Санди Таймс о поразительном совпадении сцены в романе По и фактического события, произошедшего десятилетия спустя:[100] В 1884 году яхта Миньонетка затонул с четырьмя людьми, брошенными на произвол судьбы. После нескольких недель без еды они решили, что одного из них следует принести в жертву в качестве еды для остальных троих, как в романе По. Проигравшим оказался юный юнга по имени Ричард Паркер, по совпадению то же имя, что и вымышленный персонаж По. Соратники Паркера, Том Дадли и Эдвин Стивенс, позже были осуждены за убийство в ходе судебного разбирательства по английскому общему праву, которое создало прецедент. Р против Дадли и Стивенса.[101]

В Поль Теру Путешествие Старый патагонский экспресс (1979), Теру читает части Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета к Хорхе Луис Борхес. Теру описывает это в этой книге как «самую ужасающую» историю, которую он когда-либо читал.

В Пол Остер с Город Стекла (1985), главный герой Куинн получает откровение, которое заставляет его думать об открытии странных иероглифов в конце романа По.

В 1988 году Молодые звезды комикс, написанный Рой и Данн Томас Артур Гордон Пим - исследователь 19-го века, обнаруживший затерянную арктическую цивилизацию пришельцев Дизана. Пим становится Жюль Верн с Капитан Немо, в конечном итоге потопив RMS Титаник. В этой истории также используются элементы Эдвард Булвер-Литтон Роман 1871 года Врил.[102]

21-го века

Янн Мартель назвал персонажа в своем Букеровская премия роман-победитель Жизнь Пи (2001) после вымышленного персонажа По Ричарда Паркера.[103] Мэт Джонсон роман 2011 года Пим, сатирическая фантазия, исследующая расовую политику в Соединенных Штатах, черпает вдохновение в Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета, и точно моделирует оригинал.[104][105]

Погребальная гибель группа Ахав на основе своего альбома 2012 года Гигант на Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета.[106]

Примечания

  1. ^ Ср. Клод Ричард, заметки об Артуре Гордоне Пиме, в Эдгаре Аллане По ..., сб. букеты, п. 1328
  2. ^ Сова, 210
  3. ^ а б Мейерс, 96
  4. ^ Тайнан, Дэниел. "Путешествие Дж. Н. Рейнольда по Потомаку: еще один источник повествования Артура Гордона Пима " из По Исследования, т. IV, нет. 2, декабрь 1971: 35–37.
  5. ^ Томас и Джексон, 436
  6. ^ Стэндиш, 88
  7. ^ Мейерс, 255
  8. ^ Охотница, Кейт (1944). "Другой источник для рассказа По Артура Гордона Пима". Американская литература. 16 (1): 19–25. Дои:10.2307/2920915. JSTOR  2920915.
  9. ^ Сова, 58
  10. ^ а б Пиплс, 56
  11. ^ Полное название работы Моррелла выглядит следующим образом: Повествование о четырех путешествиях в Южное море, Северную и Южную части Тихого океана, Китайское море, Эфиопию и Южный Атлантический океан, Индийский и Антарктический океан, включающее критические исследования побережий и островов с указанием направлений плавания и отчет о некоторых новых и ценных открытиях, включая острова Резни, где тринадцать членов команды автора были убиты и съедены каннибалами (цитируется Р. Асселинеу, указ. соч., стр. 13)
  12. ^ Кеннеди, 227
  13. ^ Роджер Асселинеу (указ. Соч., Стр. 15)
  14. ^ Розенхайм, Шон Джеймс. Криптографическое воображение: секретное письмо Эдгара По в Интернет. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1997: 59. ISBN  978-0-8018-5332-6
  15. ^ Томас и Джексон, 256
  16. ^ а б c Биттнер, 132
  17. ^ Карлсон, 213
  18. ^ Мейерс, 100
  19. ^ Биттнер, 90
  20. ^ Томас и Джексон, 175–176
  21. ^ а б Сова, 162
  22. ^ Стэндиш, 11
  23. ^ а б c d По, 72 года
  24. ^ Мейерс, 10
  25. ^ Томас и Джексон, 26 лет
  26. ^ Мейерс, 14 лет
  27. ^ а б c Пиплс, 55
  28. ^ Хатчиссон, 74
  29. ^ Пиплс, 61
  30. ^ Барт, Джон. «Еще дальше на юг»: некоторые заметки о По Пим", Пим По: критические исследования, Ричард Копли, редактор. Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press, 1992: 228. ISBN  0-8223-1246-8
  31. ^ Розенхайм, Шон Джеймс. Криптографическое воображение: секретное письмо Эдгара По в Интернет. Издательство Университета Джона Хопкинса, 1997: 21–22. ISBN  978-0-8018-5332-6
  32. ^ а б Сильверман, 474
  33. ^ а б Хоффман, 260
  34. ^ Мейерс, 297–298
  35. ^ а б Биттнер, 124
  36. ^ Крутч, Джозеф Вуд. Эдгар Аллан По: Исследование гения. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1926: 69–70.
  37. ^ Крутч, Джозеф Вуд. Эдгар Аллан По: Исследование гения. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1926: 70.
  38. ^ Сова, 41
  39. ^ Кеннеди, 245
  40. ^ Сильверман, 135
  41. ^ а б c Пиплс, 58
  42. ^ Сильверман, 37 лет
  43. ^ Прелл, Дональд. "Гибель Дон Жуан", Keats-Shelley Journal, Vol. LVI, 2007: 136–154
  44. ^ Хоффмана, 263
  45. ^ Кеннеди, 245–246
  46. ^ Пиплс, 69–70
  47. ^ Кеннеди, 243
  48. ^ Болье, Элизабет Энн. Энциклопедия Тони Моррисон. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2003: 296. ISBN  0-313-31699-6
  49. ^ Кеннеди, 244.
  50. ^ Мансбах, Адам. «В поисках По в Антарктиде», Нью-Йорк Таймс. 4 марта 2011 г.
  51. ^ Хатчиссон, 74–75
  52. ^ Хатчиссон, 75
  53. ^ Пиплс, 68
  54. ^ Хоффмана, 271
  55. ^ Ирвин, Джон Т. Тайна решения. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1996: 173. ISBN  0-8018-5466-0
  56. ^ а б Сильверман, 137
  57. ^ Стэндиш, 98
  58. ^ Томас и Джексон, 127
  59. ^ Сильверман, 90
  60. ^ Мейерс, 67
  61. ^ Томас и Джексон, 192–193
  62. ^ Сташауэра, 104
  63. ^ а б c d Сова, 167
  64. ^ Сильверман, 128
  65. ^ Томас и Джексон, 237
  66. ^ Сильверман, 129
  67. ^ Биттнер, 128
  68. ^ Сильверман, 131
  69. ^ а б Сильверман, 133
  70. ^ а б Сташауэра, 105
  71. ^ Фишер, Бенджамин Ф. «По в Великобритании», По за рубежом: влияние, репутация, родство, Лоис Вайнс, редактор. Айова-Сити: Университет Айовы Пресс, 1999: 52. ISBN  0-87745-697-6
  72. ^ а б Мосс, Сидни П. Литературные баталии По: критик в контексте его литературной среды. Карбондейл, Иллинойс: Издательство Южного Иллинойского университета, 1963: 89.
  73. ^ Сташауэра, 106
  74. ^ Сильверман, 143
  75. ^ Сильверман, 157
  76. ^ Томас и Джексон, 258
  77. ^ Биттнер, 133
  78. ^ Хатчиссон, 145
  79. ^ Books.Google.com, прочтите последнюю страницу превью
  80. ^ Франк, Фредерик С. и Энтони Магистрале. Энциклопедия По. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1997: 372. ISBN  978-0-313-27768-9
  81. ^ Сэнборн, Джеффри. "Непонятное начало: Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета", как собрано в Кембриджский компаньон Эдгара Аллана По, под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2002: 171. ISBN  0-521-79727-6
  82. ^ МакКрам, Роберт (23 ноября 2013 г.). «100 лучших романов: № 10 - Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета Эдгаром Алланом По (1838)». Хранитель. Получено 2016-08-08.
  83. ^ Мейерс, 106
  84. ^ Сильверман, 137–138
  85. ^ Биттнер, 145
  86. ^ Сова, 268
  87. ^ Куинн, Патрик Ф. «Воображаемое путешествие По», Обзор Гудзона, IV (зима 1952 г.), 585.
  88. ^ Макалир, Джон Дж. «По и готические элементы в Моби-Дик", Emerson Society Quarterly№ 27 (II квартал 1962 г.): 34.
  89. ^ Шертинг, Джек. "Бутылка и гроб: дальнейшие размышления о По и Моби-Дик", Информационный бюллетень Poe, т. Я не. 2 октября 1968 г .: 22.
  90. ^ Харви, Рональд Кларк. Критическая история Эдгара Аллана По «Рассказ Артура Гордона Пима»: диалог безрассудства. Нью-Йорк: Рутледж, 1998: 42. ISBN  0-8153-3303-X
  91. ^ Стэндиш, 111
  92. ^ Сова, 24
  93. ^ Уильям Батчер, Жюль Верн: окончательная биография, введение Артура Кларка, Thunder's Mouth Press, Avalon Publishing, Нью-Йорк, 2006. ISBN  978-1-56025-854-4. Обсуждает статью Верна «Эдгар Аллан По и его произведения» на страницах 153, 208. Текст статьи Эдгар По и другие произведения доступно на Французская версия электронного текста
  94. ^ Сова, 238
  95. ^ Треш, Джон. «Экстра! Экстра! По изобретает научную фантастику!» как собрано в Кембриджский компаньон Эдгара Аллана По, под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2002: 117. ISBN  0-521-79727-6
  96. ^ По, 73
  97. ^ Эко, Умберто. Шесть прогулок в вымышленном лесу. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1994: 7. ISBN  0-674-81050-3
  98. ^ Энган, Чарльз и Джанис. За горами безумия. Окленд, Калифорния: Chaosium, Inc., 1999. стр. 327-339. ISBN  1-56882-138-7.
  99. ^ Перек, Жорж. Избегать. Перевод Гилберта Адэра. Лондон: Harvill Press, 1995. стр.108. ISBN  1-86046-098-4
  100. ^ Плиммер, Мартин (2005). За гранью совпадения: удивительные истории совпадений и загадки и математики, стоящие за ними. Книги Томаса Данна. п. 152. ISBN  978-0312340360. Получено 2015-02-19.
  101. ^ "Абсолютное табу". www.nytimes.com. Получено 2018-01-17.
  102. ^ Молодые звезды # 16 (сентябрь 1988 г.) Книга первая о наследовании Дизана: Левиафан
  103. ^ "Вопросы и ответы с автором" Life of Pi "". ABC News. 2006-01-06. Архивировано из оригинал на 2011-01-31. Получено 2018-01-17.
  104. ^ "Пим Мэт Джонсон | Рецензия на книгу". Тайм-аут Чикаго. Получено 2018-01-17.
  105. ^ Джонсон, Мэт (2011-03-01). Пим: Роман. Издательская группа Random House. ISBN  9780679603825.
  106. ^ "Ахав - Гигант - Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives". www.metal-archives.com. Получено 2018-01-17.

Рекомендации

  • Биттнер, Уильям. По: Биография. Бостон: Little, Brown and Company, 1962.
  • Карлсон, Эрик В. Соучастник поэтических исследований. Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, 1996. ISBN  0-313-26506-2
  • Хоффман, Дэниел. По По По По По По По По. Батон-Руж: Издательство государственного университета Луизианы, 1972. ISBN  0-8071-2321-8
  • Хатчиссон, Джеймс М. По. Джексон, MS: Университетское издательство Миссисипи, 2005. ISBN  1-57806-721-9
  • Кеннеди, Дж. Джеральд. «Не верь никому: По, Дуглас и культура рабства», Роман с тенью: По и раса, Редакторы Дж. Джеральд Кеннеди и Лилиан Вайсберг. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN  0-19-513711-6
  • Мейерс, Джеффри. Эдгар Аллан По: его жизнь и наследие. Нью-Йорк: Cooper Square Press, 1991. ISBN  0-8154-1038-7
  • Пиплс, Скотт. Возвращение к Эдгару Аллану По. Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1998. ISBN  0-8057-4572-6
  • По, Гарри Ли. Эдгар Аллан По: иллюстрированный компаньон его сказочных магазинов. Нью-Йорк: Metro Books, 2008. ISBN  978-1-4351-0469-3
  • Сильверман, Кеннет. Эдгар А. По: Скорбное и нескончаемое воспоминание. Нью-Йорк: HarperPerennial, 1991. ISBN  0-06-092331-8
  • Сова, Дон Б. Эдгар Аллан По: от А до Я. Нью-Йорк: Checkmark Books, 2001. ISBN  0-8160-4161-X
  • Стэндиш, Дэвид. Полая Земля: долгая и любопытная история воображения странных земель, фантастических существ, продвинутых цивилизаций и чудесных машин под поверхностью Земли. Кембридж, Массачусетс: De Capo Press, 2006. ISBN  0-306-81373-4
  • Сташауэр, Дэниел. Красивая девушка-сигара: Мэри Роджерс, Эдгар Аллан По и изобретение убийства. Нью-Йорк: Даттон, 2006.0-525-94981-X
  • Томас, Дуайт и Дэвид К. Джексон. Журнал По: документальная жизнь Эдгара Аллана По, 1809–1849 гг.. Бостон: Дж. К. Холл и Ко, 1987. ISBN  0-7838-1401-1

дальнейшее чтение

внешняя ссылка