Матиас Бел - Matthias Bel

Матиас Бел
Матей Бел.jpg
Матиас Бел
Родившийся(1684-03-22)22 марта 1684 г.
Умер29 августа 1749 г.(1749-08-29) (65 лет)
Pressburg, Королевство Венгрия
(ныне Братислава, Словакия)
ГражданствоВенгерский
Род занятийлютеранский священник, писатель, историк, географ, алхимик
Супруг (а)Сюзанна Германн

Матиас Бел или же Маттиас Бел (Немецкий: Матиас Бел; Венгерский: Бел Матьяш; словацкий: Матей Бел; латинский: Маттиас Белиус; 22–24 марта (?)[а], 1684-29 августа 1749 г.) Лютеранский пастор и эрудит от Королевство Венгрия. Бел был активен в педагогика, философия, филология, история и теоретическое богословие; он был основателем венгерской географической науки и пионером описательной этнографии и экономики. Ведущая фигура в пиетизм. Он также известен как Великий орнамент Венгрии (Magnum decus Hungariae).

Происхождение, жизнь

Матиас Бел родился в Очова, Королевство Венгрия (сейчас Очова, Словакия )[2] Матиасу (Матею) Бел Фунтику[3] или Бел-Фунтик,[4] а словацкий богатый крестьянин[5] и мясник.[3][6] Мало что известно о его матери Элизабет, урожденной Чеснек (Венгерский: Эржебет Чешнеки, словацкий: Альжбета Чеснекова) за исключением того, что она была очень религиозной.[b]

Он описал себя как "lingua Slavus, нация Hungarus, eruditione Germanus" ("по языку славянский / словацкий,[c] по нации Венгерский По образованности немец ").[7][8][9] В 1710 году он женился на немецкой женщине из Венгрии, Сусанне Германн, и у пары было восемь детей.

Бел учился в школах в Лученец (Лозонц), Калиново (Кално) и Dolná Strehová (Alsósztregova), а затем гимназии в г. Банска-Бистрица (Besztercebánya), Pressburg (Pozsony, сегодня Братислава ) и кратко в Веспрем и в Кальвинист колледж Папа. Между 1704–1706 гг. Он изучал теологию, философию и медицину в Университет Галле и был назначен ректором школы им. Klosterbergen возле Магдебург после того. Позже, вернувшись в Венгерское королевство, стал помощником ректора, а затем стал ректором лютеранской гимназии в Бестерцебанье (Банска-Бистрица), где одновременно был пастором. Как Ракоци -сочувствующий, его чуть не казнил генерал Зигберт Хейстер. С 1714 по 1719 год он был ректором лютеранской гимназии, а затем пастором немецкой лютеранской церкви в Прессбурге. Публиковал свои статьи в газете на латинском языке. Nova Posoniensia, первое регулярное периодическое издание в Венгрии.[d] В 1735 году Бел подготовил предложение о создании научной академии в Прессбурге.[11]

Бел говорил на словацком, венгерском и немецком языках, и его работы были опубликованы в основном на латыни, что было пропитано венгерским национальным сознанием, как, например, проявилось в его трудах, Notitia Hungariae novae historyo geographica, который является превознесением венгерской истории под влиянием его глубокой привязанности к венгерскому языку.[12][13]

Бел умер 29 августа 1749 года. Похоронен в Прессбурге, кладбище исчезло.

Работа

Религиозная литература

Бел был переводчиком, редактором, издателем и распространителем нескольких религиозных произведений. Его долгосрочной целью было опубликовать Библию на языке, понятном общине, которой он служил (то есть Библейский чешский используется как церковный и буквальный язык словацкими лютеранами).[14][15][16]. В предисловии к Новому Завету (Галле, 1709), он подчеркнул, что Библия уже была переведена, но она едва доступна среди простых людей и даже среди проповедников. Затем Бел участвовал в переиздании Библия Кралице (Галле, 1722), во время которого он отвечал особенно за исправление кальвинизмов.[e] Он также участвовал в публикации венгерской Библии (Лейпциг, 1714 г.) и Нового Завета (Лейпциг, 1717) и был автором предисловия к перепечатке Себастьян Кастельон латинский Новый Завет (Лейпциг, 1724 и 1735).[14]

Он перевел и опубликовал несколько влиятельных работ, таких как Компендиум христианского откровения (Иоганн Анастасиус Фрейлингхаузен, Венгерский перевод), Истинное христианство (Иоганн Арндт, Чешский перевод предназначен в основном для словаков), Райский сад (Иоганн Арндт, Венгерский и чешский переводы).[14]

Педагоды

Как учитель Бел писал книги, вводил уроки естествознания и подчеркивал важность использования наглядных пособий и экспериментального обучения. Его методы распространились и оказали модернизирующее влияние на систему образования всей Венгрии.

Лингвистика

Бел как филолог первым изучил Венгерские руны а также способствовал развитию венгерского литературный язык. Он отредактировал и переиздал Гашпар Кароли Библия-перевод. Он написал венгерскую, латинскую и немецкую грамматики - в последней он также изучил немецкие общины и диалекты в Венгрии. Его работа в качестве переводчика и редактора в области религиозной работы также обширна.

Одно из его заметных произведений - Institutiones linguae Germanicae (Правила немецкой грамматики), написанные на латинский для венгров, из которых специальный выпуск был опубликован в Галле в 1730 г. для венгерских студентов, обучающихся в Германии.[17] Он также написал популярную книгу, "Der ungarische Sprachmeister" (мастер венгерского языка), по венгерской грамматике для немцев.[17] Он ошибочно подозревал, что венгерский язык был родственником иврит один.[17] В одном произведении его имя "Literatura Hunno-Scythica" опубликованный в 1718 году, Бел попытался доказать, что когда-то существовал Гунн -скифский алфавит, о котором он думал, что это должно было быть известно Секелис.[18]

Во введении Grammatica Slavico – Bohemica к Павел Долежал, он одобряет библейский чешский язык как язык, положительно влияющий на культивирование словацкого[19]

История и география

Пионер совместных исследований в истории Венгерского Королевства, Бел предпринял всестороннее историко-географическое исследование территории в своем известном Notitia Hungariae Novae Historico Geographiaca. Его работа о графства Венгрии Многие ему помогали - другие обвиняли его в шпионаже. Вверенная канцелярия Самуэль Миковины дополнить свою работу подробными картами. Полное издание Notitia не могло быть создано при жизни Беля. В печати было опубликовано только одиннадцать описаний округов: Лен Сепеш это описание было опубликовано во введении Белла к проекту Notitia, Prodromus, а также в описаниях других десяти округов, а именно Пожонский уезд, Туроцкий уезд, Золёмский уезд, Липтоский уезд, Пешт-Пилис-Солт-Кишкун, Ноградский уезд, Округ Барс, Уезд Нитра, Hont County, Округ Мошон - были опубликованы в пяти томах Notitia. Остальные 37 описаний уездов вместе с описанием районов Яс-Куна были оставлены в рукописях из-за халатности или враждебности пересматривающих уездных властей, а также проблем с типографией. Эти рукописи были разбросаны по нескольким архивам или коллекциям. В своих произведениях он отмечает величие славянского народа, упоминает также многие положительные характеристики словаков, а также их автохтонность в Венгерском королевстве.

Почести и награды

Работы Бэла получили признание и уважение за пределами Королевства: он был членом ряда ученых обществ за рубежом (например, Прусская королевская академия (Берлин ), Лондонское королевское общество,[20] Societas eruditorum incognitorum in terris Austriacis (Оломоуц ), Йена, Санкт-Петербург ). Он был возведен в дворянское звание Карл VI Австрии, и получил золотой медальон с собственным портретом (Бэла) из Папа Климент XII.

Наследие

Недавно венгерские историки и филологи начали публиковать критическое издание описаний уездов, сохранившихся в рукописях, на основе результатов всестороннего исследования, проведенного венгерским историком Гергели Тотом. Подсчитав объем описаний, они считают возможным опубликовать все описания, оставшиеся в рукописи, в 10 томах. Первый том, содержащий описания Арва и Trencsén округов, уже был опубликован.

Университет Матей Бел (Универзита Матея Бела) в Банска-Бистрица назван в его честь, а также начальные школы в Очова (Základná škola s materskou školou Mateja Bela Funtíka) И в Шаморин (Základná škola Mateja Bela). Энциклопедия Белиана также назван в его честь.

Публикации

  • Forma sacrorum verborum (Галле, 1707 г.)
  • Компендиум (1713)
  • Invitatio ad symbola conferenda dum Historia linguae hungaricae libri II ... edere parat ... (Беролини, 1713)
  • Grammatica Latina (Leutschoviae, 1717)
  • Rhetorices veteris et novae praecepta (Lipsiae, 1717)
  • Institutiones linguac germanicae et slavicae в Венгрии ortu (Leutschoviae, 1718)
  • De vetera literatura hunnoscythica excitatio (Lipsiae, 1718)
  • Christophori Cellarii latinitatis probatae et excitae liber memorialis naturali ordine dispositus (Norimbergae, 1719)
  • Flos medicinae scholae Salernitanae (Posonii, 1721)
  • Hungariae antiquae et novae prodromus (Norinbergae, 1723).
  • Preces christianae (Lipsiae, 1728)
  • Die Gatt suchende Seele (1729)
  • Der ungarische Sprachmeister. (Прессбург, 1729 г.)
  • Adparatus ad Historiam Hungariae. Десятилетия II. (Посонии, 1735–46).
  • Notitia Hungariae novae Historico-geographica. Партис И. Том. I – IV. Partis II. Том. В. Вена (1735–42)
  • Compendium Hungariae geographicum (Posonii, 1753)
  • Kurze und zuverlässige Nachricht von dem Zustande der protestantischen Kirche в Унгарне
  • Compendiolum regnorum Slavoniae, Croatiae, Dalmatiae, Gallicae et Lodomeriae. Posonii et Cassoviae (1777)
  • Разное Berolinensia (1734)

Примечания

  1. ^ Бел упомянул двух, соотв. три разные даты его рождения (третья косвенно). Дата рождения не была записана до середины 19 века, а только дата крещения, которое обычно происходило на день или два позже.[1]
  2. ^ Гипотеза о ее венгерском или даже дворянском происхождении (Дом Чешнеков ) преобладала в венгерской историографии с конца XVIII века. Тибенский указывает, что такая гипотеза не подтверждается никакими современными документами. Мнения словацких авторов более разнообразны. По словам Йоны, она могла быть (как и я) Венгр и низший дворянин. Хорват предполагает, что она, скорее всего, была простолюдинкой где-то из округа Ноград, откуда также достоверно зарегистрированы словацкие студенты с именем «Чеснек». По словам Тибенски, наиболее вероятно, что она была местным простолюдином где-то из помещичьего землевладения Вигняш, поскольку очовцы были в основном крепостными без права на перемещение и заключали браки между собой или с женщинами из региона.
  3. ^ Латинский термин Славус многозначен и может переводиться как словацкий или славянский в зависимости от контекста. Цитата взята из Grammatica Slavico-Bohemica Долежала - интегрированной словацко-чешской грамматики, в которой культурный словацкий язык (cultiorum Slavorum в Венгрии) сравнивается с чешским (dialectum Bohemorum).
  4. ^ Бэла иногда неправильно называют редактором или даже издателем газеты. Газету издавал Жан Поль Руайе, редакторы Ф. В. Бир и М. Март.[10]
  5. ^ Чешский язык Беля был ненамеренно словацким. Он также чувствовал, что его чешский язык недостаточно хорош для перевода, поэтому он попросил словацкого лингвиста Даниэля Крмана сделать его тексты богемными. Несмотря на то, что он намеревался писать на чешском языке, он также ввел словакизмы в свой латинско-немецкий-венгерско-чешский словарь (свокор, Жяк, так далее).

Рекомендации

  1. ^ Хорват 1987, п. 47.
  2. ^ Stiftungen, Franckesche (1 января 2003 г.). Die Hungarica-Sammlung der Franckeschen Stiftungen zu Halle (на немецком). Verlag der Franckeschen Stiftungen Halle im Max Niemeyer Verlag. ISBN  9783484841079.
  3. ^ а б "Памятна изба Матея Бела" (на словацком). Архивировано из оригинал 24 сентября 2012 г.. Получено 9 января, 2013.
  4. ^ Лорад, Э. (1957). Умелецко-исторические памятные костолы на Словенску (на чешском языке). Spolok sv. Войтеча.
  5. ^ Шишулак, Станислав (2007). "Матей Бел - словенский полигистор" [Матей Бел - словацкий эрудит] (на словацком). quark.sk. Архивировано из оригинал 16 февраля 2011 г.
  6. ^ Кригледер, Винфрид; Зайдлер, Андреа; Тансер, Йозеф (1 января 2002 г.). Deutsche Sprache und Kultur im Raum Pressburg (на немецком). Издание Люмьер. ISBN  9783934686076.
  7. ^ Райнер, Рудольф; Ульрейх, Эдуард (1988). Karpatendeutsches biographisches Lexikon, Arbeitsgemeinschaft der Karpatendeutschen aus der Slowakei (1-е изд.). Штутгарт. п. 368. ISBN  3-927096-00-8.
  8. ^ Уэстон Эванс, Роберт Джон (2006). Австрия, Венгрия и Габсбурги: очерки Центральной Европы. Oxford University Press. С. 139–140. ISBN  0-19-928144-0.
  9. ^ Метцль, Андреас. "Z histórie evanjelických karpatských Nemcov" (PDF). Evanjelická bohoslovecká fakulta. Evanjelická bohoslovecká fakulta Univerzity Komenského v Bratislave. Получено 3 июля, 2019.
  10. ^ Тибенский 1984, п. 44.
  11. ^ http://www.bratislavaguide.com/bratislava-history-s Slovakia
  12. ^ Петро, ​​Питер (1995). История словацкой литературы. Монреаль: McGill-Queen's Press.
  13. ^ КАБАДАДЖ, Питер. Matej Bel. Knižnica (Мартин: Slovenská národná knižnica), 2005, roč. 6, ул. 10, с. 51-54. Dostupné online [цит. 2017-01-26]. ISSN 1335-7026.
  14. ^ а б c Колларова 2003.
  15. ^ Пиачек, Юзеф; Кравчик, Милош (1999). «Библичтина» [Библейский язык]. FILIT: Открытая философская энциклопедия, версия 3.0 (на словацком). Получено 6 июня, 2017.
  16. ^ Urovič, ubomír (1995). O slovenčine a slovensku. Братислава: ВЕДА. п. 222. ISBN  80-224-0806-9.
  17. ^ а б c Мадьяр Иродалом Тёртенете II. (История венгерской литературы) (на венгерском). Венгерская Академия Наук. ISBN  963-05-1641-1.
  18. ^ Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии (1889 г.). Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии. Издательство Кембриджского университета для Королевского азиатского общества. п. 607. Получено 1 июня, 2009.
  19. ^ КАБАДАДЖ, Питер. Matej Bel. Knižnica Мартин: Slovenská národná knižnica), 2005, roč. 6, ул. 10, с. 51-54. Dostupné online [цит. 2017-01-26]. ISSN 1335-7026.
  20. ^ «Библиотечно-архивный каталог». Королевское общество. Получено 12 декабря, 2010.[постоянная мертвая ссылка ]

Библиография

  • Тибенский, Ян (1984). Матей Бел, живот а диело (на словацком). Братислава: Osvetový ústav.
  • Хорват, Павол (1987). "Повод Матея Бела". В Тибенском, Ян (ред.). Matej Bel. Доба живот диело (на словацком). Братислава: Veda vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
  • Колларова, Ивона (2003). «Матей Бел - выдавайте набоженской литературы». Historický časopis (на словацком). Братислава: Словацкая академическая пресса (2). ISSN  0018-2575.


внешняя ссылка