Хазарская переписка - Khazar Correspondence

В Хазарская переписка представляет собой набор документов, которые предположительно датируются 950-ми или 960-ми годами и представляют собой буквы между Хасдай ибн Шапрут, министр иностранных дел Халиф из Кордова, и Джозеф Каган Хазары. Переписка - один из немногих документов, приписываемых хазарскому автору, и потенциально один из небольшого числа первоисточников по истории хазар.

Подлинность переписки была поставлена ​​под сомнение на том основании, что она имеет мало общего с засвидетельствованной хронологией, языком, границами и экономикой хазар того времени.

Якобы он дает оба отчета о преобразовании хазар в Иудаизм и его прогресс в последующих поколениях, а также потенциально показывающий, что в течение поколения после падения Хазарской империи в 969 году Хазар государство все еще было мощным в военном отношении и получило дань уважения из нескольких государств.[1]

Фон

Предполагаемая переписка возникла с Хасдаем ибн Шапрутом, министром иностранных дел Абд ар-Рахман III, то Омейяды Халиф Кордовы и аль-Андалус. Человек обширных контактов и практически неограниченных ресурсов, Хасдай, как говорят, узнал о существовании хазар от Хорасани торговцы. Его незнание хазарского государства странно, и, возможно, даже было неискренним, либо со стороны потенциального фальсификатора, либо со стороны заявлений Джозефа о том, что в прошлом между двумя общинами существовала связь.

Говорят, что первый посланник Хасдая нашел свой путь к Константинополь, где византийские власти отказались разрешить ему продолжить путь. В конце концов, письмо Хасдая, как говорят, было передано евреям, прикрепленным к Хорват посольство и достиг Хазарии через еще одного посланника, Исаака бен Элиэзера из Немца (Германия ).

В предполагаемом ответе Иосифа содержится отчет об истории хазар и о ее нынешнем (c. 960) социально-политический и экономический статус. Он также приглашает Хасдая приехать в Хазарию, приглашение, которое Хасдай, вероятно, никогда не принял. На протяжении веков Переписка сохранилась в трех слегка измененных версиях.

Историк Шауль Штампфер подверг сомнению подлинность письма, которое, как утверждается, было получено от хазарского короля, сославшись на многочисленные языковые и географические странности на фоне расцвета псевдоисториографических текстов и подделок в средневековой Испании.[2] Текст, написанный на литературном иврите, с множеством арабских штрихов, предлагает хронологию на сотни лет от фактических дат Хазарского царства, границы, очень отличные от тех, что были в то время, а также экономическая и сельскохозяйственная ситуация, далекая от реалий того время.[2] Подлинность истории обращения в письме была отклонена исследователем Талмуда начала XII века раввином Иудой из Барселоны.[2] Штампфер пишет, что «похожий псевдоисториографический мусульманский текст времен Хасдая ибн Шапрута очень похож на приписываемую ему переписку в своем стремлении укрепить идентичность».[2] Такая легенда была бы полезна зарождающейся еврейской аристократии, чтобы показать, что библейские обещания еврейского царствования сохранились.[2]


Текст

Письмо Хасдая королю Иосифу

Я, Хасдай, сын Исаака, сын Ездры, из плена Евреи из Иерусалим в Сефарад Слуга моего господина Короля, преклоняюсь перед ним до земли и простираюсь ниц перед обителью вашего величества из далекой страны. Я радуюсь вашему спокойствию и великолепию и протягиваю руки к Богу на небесах, чтобы Он мог продлить ваше правление в Израиль....
Хвала милосердным Бог за Его милость ко мне! Цари земли, которым известны его [Абд-ар-Рахман] величие и сила, приносят ему дары, примиряя его благосклонность дорогими подарками, такие как Король Франки, Царь Гебалим, которые Немцы, король Константинопольский и другие. Все их дары проходят через мои руки, и мне поручено делать подарки взамен. [Ибн Шапрут, который знал несколько языков, получил эти посольства.] Пусть мои уста выражают хвалу Богу Небес, Который так далеко проявляет Свою любящую доброту ко мне, без каких-либо моих заслуг, но в полноте Его милости!
Я всегда спрашиваю послы об этих монархах, которые приносят дары нашим братьям израильтянам, остаткам плена, слышали ли они что-нибудь об освобождении тех, кто томился в рабстве и не нашел покоя. [Он очень хотел знать, есть ли "Десять затерянных племен "существовало как независимое еврейское государство где угодно.]
Наконец, торговые эмиссары Хорасан [земля к юго-востоку от Каспийское море в современном северном Иране] сказал мне, что есть царство Иудейское, которое называется аль-Хазар. Но я не поверил этим словам, так как думал, что они сказали мне такие вещи, чтобы добиться моей доброй воли и расположения. Поэтому я удивлялся, пока не пришли послы Константинополя [между 944 и 949 годами] с подарками и письмом от своего царя нашему царю, и я допросил их по этому поводу,
Они ответили мне: «Это совершенно верно, и имя этого королевства - аль-Хазар. Это пятнадцать дней пути по морю от Константинополя, но по суше многие народы вмешиваются между нами; имя царя, правящего сейчас Иосифа; корабли иногда прибывают из их страны в нашу страну с рыбой, шкурами и всевозможными товарами [Хазары, великие торговцы, получали свои товары из Русь на север.] Мужчины - наши союзники, и мы их уважаем; есть связь между нами посольствами и взаимными подарками; они очень мощные; они содержат многочисленные армии, с которыми они время от времени участвуют в экспедициях ». Когда я услышал это сообщение, я был воодушевлен, мои руки укрепились, и моя надежда была подтверждена. После этого я поклонился Богу небес. [Хасдай был счастлив: Христиане не могли больше сказать, что евреи остались без страны в наказание за их отказ Иисус.]....
Я молюсь о здоровье моего господина Короля, его семьи и его дома, и о том, чтобы его трон был утвержден навеки. Да продлятся дни его и дни его сыновей среди Израиля!

Ответ короля Иосифа

  • ПИСЬМО ИОСИФА ЦАРЯ, СЫНА ААРОНА ЦАРЯ, ТУРК - МОЖЕТ ЕГО СОЗДАТЕЛЬ СОХРАНИТЬ ЕГО РУКОВОДИТЕЛЮ АССАМБЛЕИ, ХАСДАЮ, СЫНУ ИСААКА, СЫНУ ЕЗРЫ

.... Я хочу сообщить вам, что ваше красиво сформулированное письмо было передано нам Исааком, сыном Элиэзера, евреем из страны Германия [Исаак пронес его через Германию, Венгрия, и Киевская Русь к Хазария.] Вы сделали нас счастливыми, и мы восхищены вашим пониманием и мудростью ... Поэтому давайте обновим дипломатические отношения, которые когда-то были установлены между нашими отцами, и давайте передадим это наследие нашим детям. [Джозеф верил Хазары когда-то имел дипломатические отношения с испанский Арабов.]

Вы также спрашиваете нас в своем послании: «Из какого народа, из какой семьи и из какого ты племени?» Знайте, что мы произошли от Иафет через его сына Тогарма. [В еврейской литературе Фогарма - отец всех Турки.] В генеалогических книгах моих предков я обнаружил, что у Фогармы было десять сыновей. Вот их имена: старший был Уджур, секунда Тавры, третий Аварский, четвертый Уауз, пятый Бизал, шестой Тарна, седьмой Хазар, восьмой янур, девятый Булгар, десятый Савир. [Это мифические основатели племен, которые когда-то жили по соседству с Чернить и Каспийское море.] Я потомок Хазара, седьмого сына.

У меня есть запись, что, хотя наших отцов было немного, Святой, благословен Он [это общее имя Бога], дал им силу, мощь и мощь, чтобы они могли вести войну после войны со многими народы, которые были более могущественными и многочисленными, чем они. С Божьей помощью они изгнали их и завладели их страной. Некоторых из них и по сей день заставляют применять принудительный труд. Земля [вдоль Волга ], в котором я сейчас живу, раньше занимал Болгары. Наши предки, хазары, пришли и воевали с ними, и хотя эти Болгары были многочисленны, как песок на берегу моря [ссылка на Книга Иисуса Навина ], они не смогли противостоять хазарам. Поэтому они покинули свою страну и бежали, в то время как хазары преследовали их до Дунай Река. По сей день лагерь булгар на Дунае и недалеко от Константинополь. Хазары оккупировали их земли до сих пор.

После этого прошло несколько поколений, пока не появился некий царь по имени Булан. Он был мудрым и богобоязненным человеком, всем сердцем доверявшим своему Создателю. Он изгнал волшебников и идолопоклонников из страны и укрылся в тени своих крыльев ... После этого его слава распространилась по радио. Король Византийцы и Арабов те, кто слышал о нем, отправили своих послов и послов с огромными богатствами и множеством великих подарков королю, а также некоторых своих мудрецов с целью обратить его в свою религию. [Византийцы и арабы надеялись остановить набеги хазар, обратив их в свою веру, а затем сделав их союзниками через общую веру.]

Но Царь - пусть его душа будет связана узлом жизни [стандартная погребальная фраза для евреев] с Господом, его мудрым Богом, посланным за ученым израильтянином. Король искал, расспрашивал и тщательно исследовал и собирал мудрецов вместе, чтобы они могли спорить о своих религиях. Однако каждый из них опровергал доводы своего оппонента, так что не мог согласиться. Когда король увидел это, он сказал им: «Идите домой, но вернитесь ко мне на третий день…»

На третий день он созвал всех мудрецов и сказал им. «Говорите и спорьте друг с другом и объясните мне, какая религия лучшая». Они начали спорить друг с другом без каких-либо результатов, пока король не сказал Христианин священник "Что вы думаете? О религии евреев и Мусульмане, что предпочесть? »Священник ответил:« Религия израильтян лучше религии мусульман ».

Затем король спросил кади: «Что ты скажешь? Что предпочтительнее - религия израильтян или христиан?» Кади ответил: «Предпочтительнее религия израильтян».

На это царь сказал: "Если это так, то вы оба своими устами признали, что религия израильтян лучше. А потому, полагаясь на милость Бог и силу Вседержителя я выбираю религию Израиля, то есть религию Авраам. Если тот Бог, на которого я верю и в тени крыльев которого я нахожу убежище, поможет мне, Он может дать мне без труда деньги, золото и серебро, которые вы мне обещали. Что касается всех вас, идите теперь с миром в свою землю ».

С этого времени Всевышний помогал Булану, укрепил его и укрепил. Он обрезал себя, своих слуг, слуг и весь свой народ. [Арабские источники говорят, что королевская семья и знать стали евреями, но большинство простолюдинов - нет.] [?] Затем Булан послал и привел отовсюду мудрецов Израиля, которые истолковали Тора для него и расположил заповеди по порядку, и по сей день мы подчиняемся этой религии. Да будет имя Бога благословенно и да будет превознесена память о нем во веки веков!

С того дня, когда мои отцы приняли эту религию, Бог Израиля смирил всех их врагов, покорив каждый народ и язык вокруг них, будь то христианин, мусульманин или язычник. Никто не может устоять перед ними до сих пор [около 960]. Все они притоки. [Но только примерно десять лет спустя Иосиф был побежден Святослав I Киевский, 969.]

После дней Булана восстал один из его потомков, царь Обадия по имени [имя означает «слуга Бога»], который реорганизовал царство и основал Еврейская религия правильно и правильно. Он построил синагоги и ешивот, привел еврейских ученых и наградил их золотом и серебром. [Еврейские ученые могли происходить из Багдад и Константинополь.] Они объяснили ему Библия, Мишна, Талмуд и порядок богослужений. Царь был человеком, который уважал и любил Тору. Он был одним из истинных служителей Бога. Да даст ему покой Божественный Дух!

Его наследовал Езекия, его сын; рядом с ним был Манассия, его сын; рядом с ним был Ханука, брат Овадии; следующий Исаак, его сын; потом его сын Завулон; затем его сын Моисей; затем его сын Нисси; затем его сын Аарон; затем его сын Менахем; затем его сын Вениамин; затем его сын Аарон II; и я, Иосиф, сын Аарона Царя, Царь, сын Царя и потомок царей. Никакой посторонний не может занять трон моих предков: сын наследует отца. Это было нашим обычаем и обычаем наших предков с тех пор, как они появились. Пусть будет милостивой волей Того, Кто назначает всех царей, чтобы престол моего царства сохранялся во веки веков.

Вы также спрашивали меня о делах моей страны и масштабах моей империи. Хочу сообщить, что живу на берегу реки Итиль [Волга]. В устье реки находится Каспийское море. Истоки реки поворачивают на восток, путь составляет четыре месяца.

Вдоль реки живут многие племена в городах и поселках, как в открытых, так и в укрепленных местах ... Имейте в виду, что я живу в дельта Волги и, с Божьей помощью, я охраняю устье реки и не позволяю русам, пришедшим на кораблях, заходить в Каспий, чтобы добраться до мусульман. Я также не позволяю никому из их [мусульман] врагов, пришедших по суше, проникать так далеко, как Дербенд [Дербенд, арабский город, был воротами, через которые кочевники восточной и южной Европы надеялись прорваться и совершить набег на богатые города Малой Азии.] Я должен вести с ними войну, потому что если я дам им шанс все они опустошат всю землю мусульман до Багдада ...

Вы также спросили меня о место где я живу. Я хочу сообщить вам, что по милости Божьей я живу на берегу этой реки, на которой расположены три столичных города. В одном из них живет царица; это моя родина. Он довольно большой, построен круглой формы в виде круга диаметром пятьдесят. парасанги. [Король жил на острове в Волге; были также города на обоих берегах.]

Во втором городе живут евреи, христиане и мусульмане. Кроме них в нем много рабов всех народов. Он среднего размера, восемь квадратных парасангов в длину и ширину.

В третьем я живу со своими князьями, офицерами, слугами, виночерпиями и теми, кто мне близок. Оно круглой формы и диаметром три парасанга. В его стенах протекает река. Это моя резиденция зимой. С месяца Нисан [Март – апрель] мы покидаем город, и каждый идет к своим виноградникам, полям и своим делам ...

Вы упоминаете в своем письме, что очень хотите увидеть мое лицо. Я также очень хотел бы видеть ваше приятное лицо и редкую красоту вашей мудрости и величия. Если бы это было по твоему слову. Если бы мне было даровано общаться с вами и видеть ваше почтенное, очаровательное и приятное лицо, тогда вы были бы, как мой отец, а я как ваш сын. Согласно вашему приказу, все мои люди будут управляться, и согласно вашему приказу и осторожному совету я буду вести все свои дела. Прощание.

Хазары в Испании

По крайней мере, некоторые хазарские раввинские ученики, похоже, учились в Испании. Авраам ибн Дауд Толедо, в его Книга традиций (1161), пишет:

«Вы обнаружите, что общины Израиля распространились за границу ... Дайлам и река Итиль, где живут хазарские народы, ставшие прозелитами. Хазарский царь Иосиф послал письмо Хасдаю ибн-Шапруту и ​​сообщил ему, что он и весь его народ следуют раввинской вере. Мы видели в Толедо потомков хазар, учеников мудрых, и они сказали нам, что их остатки исповедуют раввинскую веру ».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Еврей в средневековом мире: Справочник, 315-1791, (Нью-Йорк: JPS, 1938), 227-232.
  2. ^ а б c d е Штампфер (2013). «Хазары перешли в иудаизм?». Еврейские социальные исследования. 19 (3): 1–72. Дои:10.2979 / jewisocistud.19.3.1. JSTOR  10.2979 / jewisocistud.19.3.1.