Ханес Талиесин - Hanes Taliesin

Мальчик Гвион ухаживает за Котлом Керидвен

Ханес Талиесин (Historia Taliesin, Сказка о Талиесине) - легендарный рассказ о жизни поэта Талиесин записано в середине 16 века Элис Грифид. Сказку также записал в несколько ином варианте автор Джон Джонс из Gellilyfdy (ок. 1607 г.). Эта история во многом согласуется с отрывочными сообщениями в В Книга Талиесина и напоминает историю детства ирландского героя Fionn Mac Cumhail и лосось мудрости в некоторых отношениях. Он был включен в Леди Шарлотта Гест с Мабиногион.

Рождение Талиесина

Легендарный персонаж начал свою жизнь как Гвион Бах, слуга Ceridwen, жена дворянина Тегида Фоэла, во времена правления короля Артура. Она была волшебницей, которая изучила три искусства: чары, магию и гадание. У Керидвен была красивая дочь и уродливый сын по имени Морфран, что означает «Великая ворона», от появления которой никакая магия не избавилась. Позже он стал известен как Афагдду, что означает «Абсолютная тьма». Керидвен чувствовала, что для того, чтобы заслужить уважение и признание дворян, он должен обладать большими качествами, чтобы компенсировать его уродливую внешность, поэтому она стремилась дать ему дар мудрости и знаний. Благодаря своему искусству она нашла способ наделить своего сына этими особыми качествами, поэтому для этого она нашла специальные травы из земли. Вдохновение (Авен ), который нужно было постоянно помешивать и готовить год и день в котел.

Керидвен поручила слепому, Морде, помешивать котел, а Гвион Бах, молодой парень, разжигал огонь под ним. Первые три капли жидкости из этого котла сделают человека «необычайно сведущим в различных искусствах и исполненным духа пророчества» (Сказка о Гвионе Бахе), а остальное было роковым яд. После всей тяжелой работы Керидвен она села и случайно заснула. Пока она спала, из котла выскочили три капли, и Гвион Бах оттолкнул Морфрана в сторону, чтобы он смог получить три капли. Мгновенно он обрел мудрость. Зная по своей мудрости, что Керидвен очень рассердится, когда узнает, что произошло, он убежал.

Слишком скоро он услышал ее ярость и звук ее погони. Он превратился в заяц на земле, и она стала борзая. Он превратился в рыбу и прыгнул в реку: она тогда превратилась в выдра. Он превратился в птицу в воздухе, а в ответ она стала ястреб.

Измученная, Керидвен удалось загнать его в сарай, где он превратился в единственное зерно кукурузы, а она превратилась в черную курицу с хохолком и съела его. Из-за этого она забеременела. Она решила убить ребенка, зная, что это был Гвион, но когда он родился, он был настолько красив, что она не могла, поэтому она положила его в корзину, покрытую кожей, и бросила в озеро, реку или море, в зависимости от какая это версия этой сказки.

Открытие Эльффина

Ребенка нашла Эльфин, сын Gwyddno Garanhir, 'Лорд Ceredigion ', при ловле лосось. Удивленный белизной лба мальчика, он воскликнул: «Это сияющий лоб. "(на валлийском: Таль Иесин). Талиесин, названный таким образом, начал петь строфы (стихи), известные как Dehuddiant Эльфин, говоря:

Эльффин Дег Тау Ат Вайло
na chabled neb yr eiddio
ny wna lles drwg obaitho
nid a wyl au portho
nid a n goeg gweddi kynllo
Ny Thrr Duw An Addawo
нью-йоркский чад ynghored wyddno
эр джед гистал хено

Эльффин дег сыч ди ддаурудд
nyth weryd bod yn rybrudd
kyd tybiaist на chevaist vudd
ny wna lles gormodd awydd
nag amav wrthav dovydd
Kans o vor ag o vynydd
ag o aigion avonydd
Я пытаюсь, черт возьми, я ddedwydd

Эльффин гинхеддфав диддан
anfilwriaidd yw damkan
nid raid yt ddirfawr gwynfan
gwell duw na drwg ddarogan
kyd bwyf aiddil a bychan
ar nod gorferw мор дилан
mi a wnaf y nydd kyfran
ну что ж, thrychant maran

Эльффин гинхеддфав хайнод
на сорр ар ди гываелод
kyd bwyf wann ar lawr vynghod
мае ринведд ар вы н хавод
nid raid yt ddirfawr ofnod
tra vwyf j yth gyfragod
trwy goffav enw r drindod
ny ddychon neb dy orfod

Прекрасный Эльффин, перестань плакать!
Отчаяние не приносит прибыли.
Нет улова в плотине Гвидно
Было так хорошо, как сегодня вечером.
Пусть никто не оскорбляет то, что принадлежит ему;
Человек не видит того, что его питает.
Молитвы Гвидно не будут напрасными.
Бог не нарушает своих обещаний.

Прекрасный Эльфин, вытри щеки!
Вам не подобает грустить.
Хотя вы думаете, что у вас нет выгоды
Неоправданное горе тебе ничего не принесет,
Не будет сомневаться в чудесах Господа.
Хоть я и маленький, но одаренный.
С моря и гор, из глубины рек
Бог послал милость благословенным.

Эльфин веселого нрава-
Кроткий твой ум.
Вы не должны так сильно сетовать.
Лучше Бог, чем мрачные предчувствия.
Хотя я хилый и маленький
И мокрый от пены моря Дилана,
Я заработаю в день раздора
Богатство лучше трех очков для вас.

Эльфин замечательных качеств,
Не горюй о своем улове.
Хоть я в своей овсянке слаб,
На моем языке чудеса.
Вы не должны сильно бояться
Пока я слежу за тобой.
Помня имя Троицы
Никто не может тебя одолеть.

Талиесин пел эти строфы всю дорогу домой, где Эльфин подарил Талиесин своей жене; вместе они вырастили его с любовью и счастьем. С тех пор, как Талиесин стал частью семьи, состояние Эльфина росло с каждым днем. Эльфин стал слишком гордым, что привело к неприятностям с королем, но его чудесный сын Талиесин спас его.

Суд Maelgwn Gwynedd

Некоторое время спустя, во время рождественского пира, толпа лордов, рыцарей и оруженосцев хвалила Короля Мэлгун Гвинед. Среди этого Эльфин вмешался, что у него есть жена, которая еще более целомудренна, чем у короля, и что у него также есть бард, который более опытен, чем все барды короля вместе взятые. Когда король услышал об этом хвастовстве от своих товарищей, он очень рассердился и заключил Эльфина в тюрьму.

Чтобы проверить утверждения Эльфина, Мелгун отправил своего сына Рун (который имел репутацию человека, которого никогда не отвергали) в дом Эльфина, чтобы лишить его добродетели. Талиесин вмешался как раз вовремя, используя хитроумный план, согласно которому его хозяйка поменялась местами с посудомойкой. Рун сел обедать с переодетой горничной, а когда она заснула, он отрезал ей палец, на котором было перстень Эльфина. Когда король увидел это, он попытался похвастаться Эльфину, что его жена все-таки не такая добродетельная. Затем Эльфин спокойно осмотрел палец и сказал королю, что этот палец никак не может принадлежать его жене. Размер был неправильного, гвозди были недостаточно ухоженными, и были свидетельства замешивания ржаного теста, в котором его жена не участвовала. Это еще больше разозлило короля, и Эльфин снова был заключен в тюрьму.

Чтобы доказать, что Эльфин хвастается своим бардом, Талиесин явился при дворе Мелгуна. Каким-то образом Талиесин сверхъестественно очаровал бардов короля так, что они могли только морщить губы и издавать бессмысленные звуки. Когда король вызвал Талиесина, чтобы узнать, почему это было сделано, Талиесин ответил королю серией строф. Мудрость Талиесина поразила и напугала короля, поэтому он решил освободить Эльфина.

После освобождения Талиесин спровоцировал Эльфина поспорить, что у него также была более быстрая лошадь, чем король. Это привело к гонке за доказательством этого хвастовства. По указанию Талиесина Эльфин хлестал каждую из 24 королевских лошадей по крупу обгоревшей палкой остролиста. Шапка была сброшена именно там, где кончил конь Эльфина, и позже было обнаружено, что золото было закопано в том же месте. Таким образом, Талиесин отплатил своему хозяину за то, что он взял его и вырастил.

Рассказ о Талиесине заканчивается тем, что он рассказывает Маэлгуну пророчества о происхождении человечества и о том, что теперь произойдет с миром.

Параллели

История рождения Талиесина напоминает историю детства ирландского героя. Fionn Mac Cumhail и лосось мудрости.

Близкую параллель за пределами кельтской мифологии можно найти в Саксон Грамматикус ' Gesta Danorum (V.2.6-V.2.8, 12 в.), Где Эрик, сын Регнерус, приобрел красноречие и мудрость, съев зараженное змеями рагу, его мачеха Крака подготовил для своего сводного брата Роллера.[1][2] В рассказе Саксона также упоминается котел, но более часто мотив, кажется, связан с поеданием (части) змеи, например, в исландский Volsunga Saga (конец 13 века), где Сигурд познал речь птиц после того, как попробовал сердце змея (дракона) Фафнир.[3] В таком виде мотив хорошо известен в европейских сказках и соответствует Аарн-Томпсон тип 673 (KHM 17, см. Плоть Белого Змея ), часто встречающийся в Центральной и Восточной Европе, но также в Шотландии, Ирландии, Скандинавии, в странах Балтии, а иногда и за пределами Европы.[4]

История о том, что строфы Талиесина были ясными, в то время как королевские барды издавали только бессмысленные звуки, на самом деле может иметь основу в лингвистике, поскольку Brythonic грамматика претерпели существенные изменения в течение этого периода, отмеченные потерей глухих последних слогов (то есть большей частью индоевропейской флективной морфологии) и грамматикализация из согласная мутация. Если поэтический язык бардов сохранял больше архаичных черт, чем обычный язык того времени, то Талиессин, возможно, был более понятен его современникам. Для ирландцев аналогичная ситуация с диглоссией зафиксирована для переход от примитивного ирландского (огам) к староирландскому.[5]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Саксон (Grammaticus) (2015). Gesta Danorum. Кларендон Пресс. ISBN  978-0-19-820523-4.
  2. ^ "Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der Dänischen Geschichte des Saxo Grammaticus Teil I Bücher I-V - Wikisource". de.m.wikisource.org. Получено 2020-07-06.
  3. ^ Расзманн, август (1863). Bd. Die Sage von den Wölsungen und Niflungen in der Edda und Wölsungasaga (на немецком). К. Рюмплер.
  4. ^ Ранке, Курт (2010). Enzyklopädie des Märchens: Suchen-Verführung (на немецком). Вальтер де Грюйтер. п. 647. ISBN  978-3-11-023767-2.
  5. ^ Джон Т. Кох, «Преобразование и переход от первобытного языка к древнеирландскому», Эмания 13, 1995