Китайцы в Мексике - The Chinese in Mexico

Китайцы в Мексике, 1882–1940 гг. - книга Роберта Чао Ромеро 2010 года, изданная Университет Аризоны Press, об истории Иммиграция из Китая в Мексику.[1] Это первый англоязычный монография написано о китайской иммиграции в Мексику.[2][3] Анджу Рейхсингани из Университет Висконсина - Стивенс Поинт описал его как «социальную историю небольшого, но влиятельного китайского торгово-трудового сообщества на севере Мексики в первой половине двадцатого века».[4] Эрика Ли из Университет Миннесоты заявил, что, поскольку большая часть существующей литературы по азиатской иммиграции в Северную и Южную Америку обсуждает Соединенные Штаты, эта книга «заполняет огромный историографический пробел».[3]

Темы включают антикитайскую дискриминацию и модели китайских поселений.[5] В книге напечатаны примеры антикитайская пропаганда, включая тексты песен и политические карикатуры, производство Мексика.[1] Ли заявил, что метод Ромеро каталогизации отношений в сообществе, включая экономические и социальные отношения, является «диаспорическим транснациональным» методом, который иллюстрирует одновременные китайско-мексиканские связи с другими китайскими общинами в Америке и их родными деревнями в Южный Китай.[3] Из трех книг о китайско-мексиканской общине, а остальные Китайские мексиканцы: миграция через Тихий океан и поиски родины, 1910–1960 гг. и Превращение китайца в мексиканец: глобальная миграция, локализм и изоляция в приграничных районах США и Мексики, Reejhsinghani описал Китайцы в Мексике как «самый доступный».[4]

Фон

Роберт Чао Ромеро - профессор Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе в Сезар Э. Чавес Отдел исследований чиканы и чикано.[6] Книга возникла как докторская диссертация.[7]

Автор использовал архивные записи из Мексики и США. Эти архивные записи включали рукописи муниципальной переписи населения Мексики, произведенные в 1930-х гг.[6] отчеты из консульств США,[5] и Служба иммиграции и натурализации (INS) Закон об исключении китайцев файлы дела.[6] Рукописи переписи включают демографическую информацию об общине.[8] В файлах США есть информация о китайцах, которые вошли Южная Калифорния а затем отправились в Мексику, их конечный пункт назначения.[3]

Содержание

Первые две главы,[3] включая первую основную главу,[9] обсудить модели иммиграции из Китая, охватить мир и дать контекст иммиграции в Мексику.[3] Темы включают цепная миграция семей, международный найм наемных рабочих и незаконный ввоз иммигрантов.[10] В первой основной главе обсуждаются причины, по которым многие китайцы иммигрировали из Гуандуна.[9]

В следующих двух главах обсуждается транснациональный характер китайско-мексиканской жизни.[11] В главе 4[9] есть материалы о межрасовых браках между мексиканцами и китайцами,[8] особенно между китайскими мужчинами и мексиканскими женщинами. В этой главе также обсуждаются общие модели браков и семей и гендерные аспекты китайцев в Мексике.[11] В этой главе обсуждается отношение мексиканцев к этим бракам; некоторые мексиканские мужчины считали, что женитьба китайских мужчин на мексиканских женщинах угрожает их чувству мужественности.[9]

В главе 5 обсуждаются виды работ, выполняемых мексиканцами китайского происхождения.[9] Китайско-мексиканские общественные организации и споры по поводу опиумного бизнеса;[11] то Тонг войны, обсуждаемые в главе, произошли в 1920-х годах.[9] В главе 6 обсуждается прием мексиканского народа в иммиграцию из Китая; информация о антикитайские настроения включен в эту главу. В последней главе автор предлагает создать специальную область изучения китайско-латиноамериканцев.[11]

Прием

Мэй-Ли Чай из Государственный университет Сан-Франциско написал, что книга представляет собой «увлекательное исследование», которое «содержит столь необходимые исправления».[6]

Эрика Ли из Университет Миннесоты написал, что книга «является мощным и важным примером того, насколько многообещающим может быть развитие [области китайско-латиноамериканских исследований]».[11]

Reejhsinghani заявил, что три книги о китайских мексиканцах, в том числе Китайцы в Мексике, «хорошо написаны, подробно задокументированы и новаторские по своему охвату», но что «их транснациональная направленность может затруднить чтение для тех, кто не имеет подготовки в области азиатской, азиатско-американской, латиноамериканской или мировой истории».[12]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ а б Чай, стр. 71.
  2. ^ Лопес, стр. 195.
  3. ^ а б c d е ж Ли, стр. 645.
  4. ^ а б Reejhsinghani, p. 78.
  5. ^ а б Лопес, стр. 193.
  6. ^ а б c d Чай, стр. 72.
  7. ^ Reejhsinghani, p. 84.
  8. ^ а б Лопес, стр. 194.
  9. ^ а б c d е ж Камачо, стр. 544.
  10. ^ Ли, стр. 645-646.
  11. ^ а б c d е Ли, стр. 646.
  12. ^ Reejhsinghani, p. 83.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка