Тагрибат Бани Хилал - Taghribat Bani Hilal

Абу Зайд аль-Хилали (справа) отрубание головы Хегази ибн Рафе '

Ас-Сирах аль-Хилалийа, также известный как Сират Бани Хилал а эпос аль-Хилали - это Арабский эпосустное стихотворение в котором рассказывается о путешествии Бедуин племя Бану Хилал из Неджд в Аравии к Тунис и Алжир через Египет. Он построен вокруг исторических событий, произошедших в 11 веке. Бану Хилал доминировали в центральной части Северной Африки более века, прежде чем их уничтожили Альмохады из Марокко. Эпос является фольклорным и устным, не был написан до относительно недавнего времени и не имеет четко определенной даты создания. Из дюжины нечетных основных устных эпических поэм, развившихся в арабской народной традиции между Средний возраст и 19 век, Сират Бани Хилал сегодня единственный, который до сих пор исполняется в своей целостной музыкальной форме. Самая длинная известная версия содержит 1 000 000 строк, поэт мог спеть эту версию около 100 часов. Эпос, когда-то широко распространенный в Средний Восток, сегодня исполняется только в Египет. В 2008 г. ЮНЕСКО с Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества.[1]

Историческое прошлое

Событие Тагрибат Бани Хилал имеет историческую основу, когда Зирид Тунис оторвался от Фатимид империя в 11 веке. Ранние источники описывают, как халиф Фатимидов послал Бану Хилал в земли центральной Северной Африки, чтобы наказать Зиридов за восстание. Некоторые западные историки отвергают эти политические мотивы и сомневаются, были ли миграции вообще политически мотивированными, вместо того, чтобы стремиться подчеркнуть социологические и климатические мотивы.

Этот эпос стал основополагающим мифом об арабской самобытности в Северной Африке и распространении ислама в Сахаре, влияющем на культурное наследие стран на юге, таких как государства Сахеля, такие как Мали и Нигер.

Эпос, исполняемый с XIV века, исполняется в стихах мастерами-поэтами, исполняющими свое музыкальное сопровождение на ударных инструментах. Это уникальная литературно-музыкальная форма, которая отражается в ней. Арабская народная история, обычаи, верования, символика и традиции. Пословицы и загадки, заимствованные из эпоса, часто являются частью повседневной беседы во многих регионах Ближнего Востока.[2] Некоторые из выдающихся персонажей эпоса включают Абузеда аль-Хилали, Эль Зенати Калепа и Заяб ибн Ганем, а на Ближнем Востоке есть несколько мест, названных в честь героев, упомянутых в эпосе. Аль-Сира аль-Хилалийа превозносит мужество и героизм и содержит темы чести и мести, войны и романтики. Он помещает события из вспоминаемой и устно переданной истории в их социальном и историческом контексте и представляет собой запись обычаев и обычаев, а также еды, одежды и образа жизни этих сообществ во времени.[3][4]

Этот грубый политический акт имел два основных эффекта: культурный и литературный. В результате арабский расселение говорящих племен Тунис, сельская местность этого региона стала в основном арабоязычной, а не берберский.

Эпос

Египетская гравюра Дхиаб бин Ганим против Занати Халифа

В эпос был вдохновлен этими историческими событиями. Лидер Хилали Абу Зайд аль-Хилали здесь просто «Абу Зайд» получает рождение в эпическом стиле: его мать, бесплодная в течение одиннадцати лет, молится у волшебного источника и призывает черную птицу в надежде, что она может забеременеть, говоря: «Дайте мне такого мальчика птица, / Черная как эта птица ». Ее просьба воспринимается буквально, и поэтому ее сын рождается с черной кожей, и из-за этого он и его мать изгнаны его людьми. «В арабском эпосе [черная кожа] - верный признак служебного статуса», но поскольку он благороден, он одновременно прирожденный воин и изгой. Его судьба - объединить все бедуинские племена, чтобы они смогли завоевать Магриб; прежде чем он сможет сделать это, он должен победить двух врагов: Хатфа, еврейского лидера, и Хандала, злого мусульманского царя.[5]

Соперником Абу Зайда является Халифа аз-Занати, герой племени Зената. Война между Араб Бану Хилал и берберский Зената это основная тема Сира назван в честь Абу Зейда. Другой персонаж эпопеи - Шехта (شحتة).

Первоначально Sira перевозили устно и передается из поколения в поколение часто в стих форма через барды а затем записали позже во многих вариантах.

В Египтянин поэт и писатель Абдель Рахман эль-Абнуди собрал исчерпывающий сборник Сира, путешествуя из Египет к Ливия к Тунис задокументировать варианты эпоса.

Рассказчики рассказывали в кафе еще в ХХ веке, как и Байбарс биография.

Спектакль Хилали

Артисты хилали происходят из определенных семей, для которых эти выступления когда-то были единственным источником дохода. Артисты часто начинают свое ученичество в возрасте пяти лет, а обучение длится не менее десяти лет. В ходе этого сложного обучения поэты совершенствуют свою память, навыки пения и игры на инструментах, а также изучают искусство импровизированных комментариев, чтобы сделать традиционные сюжеты актуальными для их современной аудитории. Традиционно Аль-Сирах Аль-Хилалия исполняется на общественных и частных мероприятиях, таких как свадьбы, церемонии обрезания частные собрания и представления часто длятся от 50 до 100 часов.[4]

Выступления хилали сопровождаются музыкальным сопровождением, в основном, деревянными инструментами. К ним относятся струнные инструменты такой как Rababa (арабский скрипка ) и смсмийя (тампура ), духовые инструменты такой как саламия, Zummarah, мизмар, аргул и нет (флейта с открытым концом) и ударные инструменты такой как табла и бубен.[6]

Культурная значимость в Египте

Аль-Сирах Аль-Хилалия - живая традиция, которая символизирует устные традиции общин Верхний и Нижний Египет и он сочетает в себе древнюю и современную музыку с песнями и танцами нынешних племен Египта. Таким образом, Хилали оказывает значительное влияние на формирование видения этих сообществ, их принятие или отказ от идей и инноваций, а также помогает интегрировать изменения, связанные с развитием и модернизацией этих обществ.[4]

Угрозы выживанию

Сегодня очень мало народных поэтов, которые знают Аль-Сира аль-Хилалию в целом, и, учитывая социально-экономические изменения в Египте и натиск глобализации, эпос Хилали столкнулся с перспективой исчезновения. Документация, классификация и архивирование эпоса и его художественных нюансов продолжаются, и его внесение в список Список нематериального культурного наследия человечества ожидается, что это улучшит его перспективы выживания.[1] Аль-Сира Аль-Хилалия имеет сходство с T'heydinn из Мавритания, еще один устный эпос в Списке нематериального культурного наследия, как устная история, так и в качестве исходного материала о подвигах племени Бени Хилал, из которого происходят оба этих эпоса.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б "Эпос Аль-Сира аль-Хилалийа". ЮНЕСКО.
  2. ^ "Аль-Сирах аль-Хилалийа эпос". Архивировано из оригинал 28 апреля 2012 г.. Получено 25 июля 2012.
  3. ^ «Наследие традиционных египетских сказителей - призыв к сотрудничеству».
  4. ^ а б c Камил, Джилл (9–15 сентября 2004 г.). "Сказка сказка". Еженедельник "Аль Ахрам". Выпуск № 707. Архивировано с. оригинал 5 мая 2014 г.
  5. ^ Слёмович, Сьюзен (1999). «Эпический арабский поэт как изгой, обманщик и аферист». В Beissinger, Маргарет; Тайлус, Джейн; Wofford, Susanne Lindgren (ред.). Эпические традиции в современном мире: поэтика сообщества. Калифорнийский университет Press. п. 55. ISBN  9780520210387.
  6. ^ «Традиционное наследие египетских сказителей, его инструменты и инструменты».

дальнейшее чтение

  • Бенчейх, Омар; Галлей, Мишлен (2003). "Propos d'un manuscrit de la geste hilalienne conservé à la Bibliothèque Vaticane". Ориенте Модерн. Nuova serie (на французском языке). Анно 22 (83): 307–333. JSTOR  25817880.
  • Рейнольдс, Дуайт Флетчер (1995). Героические поэты, поэтические герои: этнография перформанса в арабской устной эпической традиции. Итака и Лондон: Издательство Корнельского университета. Дои:10.1353 / книга.58459. ISBN  9781501723223. JSTOR  10.7591 / j.ctt207g77s.

внешняя ссылка