Sov du lilla vide ung - Sov du lilla vide ung

Детский журнал Trollsländan («Стрекоза») № 9, опубликованный 27 февраля 1869 г., в котором текст Топелиуса Sov du lilla vide ung был впервые опубликован.
Страница из книги Топелиуса Läsning för амбар («Чтение для детей») № 4, 1871 г. Текст немного отличается от версии, опубликованной ранее в 1869 г.

Sov du lilla vide ung (Английский: «Спи, маленькая ива молодая»), иначе известная как Videvisan ("Ивовая песня") или Сольскенец висан («Песня солнечного света») - стихотворение автора Закрис Топелиус который впервые был опубликован в девятом номере детского журнала Trollsländan («Стрекоза») 27 февраля 1869 года.[1]

Топелиус считается первым автором шведоязычной литературы, специально предназначенной для детей. С 1840-х годов до своей смерти он написал около 230 стихов, песен, рассказов и сказок. Он также был первым в Скандинавии, написавшим пьесы для детей. Он широко появлялся, в том числе в Trollsländan, с столбцами под заголовком Винтерлек («Зимняя игра»). Он хотел, чтобы написанные им пьесы стали частью детской игры, а не использовались в качестве театральных представлений.[2]

Sov du lilla vide ung был частью такой маленькой детской пьесы под названием Стормен оч Сольскенет («Гроза и солнце»). Во вступлении описывается главная роль персонажа «Саншайн»:[1]

Саншайн - маленькая девочка, одетая в белое, с розовой тканью или вуалью. Она сидит на камне и разъедает снег вокруг себя. В руке она держит шпиндель, на который она прядет красный шелк. Она кажется доброй, а глаза полны восторга.

— Захрис Топелиус, Стормен оч Сольскенет

Наиболее известный музыкальное оформление стихотворение шведского композитора Алиса Тегнер (1864–1943).

Текст Топелиуса

Стормен оч Сольскенет имеет три роли, все предназначенные для детей. Игра начинается с набора правил оформления: «Игровая комната представляет собой проселочную дорогу, идущую через лес. Ранняя весна, тает снег, поют птицы». Чуть дальше по тексту Саншайн говорит: «Могу я оживить ивовый куст? Я хочу попробовать». Она берет ветку ивового куста, качает ею на коленях и поет:[1]

Sof, du lilla videung; ан са ар дет винтер.
Än så sofva björk och ljung, ros och hyacinther.
Än så är det långt до vår,
Innan rönn i blomma står.
Sof, du lilla videung, än så är det vinter.

(«Спи, маленькая ива, молодая; еще зима.
Так что спи еще, березы и розы, гиацинты и вереск.
Долго до весны,
Прежде чем цветы рябины принесут.
Спи, маленькая ива молодая, ведь еще зима ».)

Саншайн продолжает: «Когда я смотрю на вас, сок начинает подниматься в вашу прекрасную кору, вы согреваете свое замерзшее сердце и чувствуете что-то в воздухе, что говорит вам о приближении весны. Да, так оно и есть. (поет :)[1]

Solskens öga ser på dig; Сольскенс фамн копает ваггар.
Snart blir grönt på skogens stig, snart hvar blomma flaggar.
Än en liten solskensbön:
Vide liten blir så grön.
Solskens öga ser dig; Сольскенс фамн копает ваггар.

(«Глаз Солнца смотрит на вас; на коленях Солнца вы качаетесь.
Скоро лесная тропа зазеленеет, поднимая ввысь каждый цветок.
Еще немного солнечного света:
Ива маленькая, будь такой зеленой.
Глаз Солнца смотрит на тебя; на коленях Саншайн ты рок. ")

В 1871 г. четвертый выпуск Топелиуса Läsning för амбар («Чтение для детей»). Стормен оч Сольскенет был опубликован еще раз, но с небольшими изменениями в текстах.[3]

Музыкальные настройки

  • Алиса Тегнер Музыкальное оформление песни было опубликовано в 1895 году в третьем буклете Sjung med oss, мама! («Пой с нами, мама!») Сериал под названием Videvisan ("Ивовая песня")[4] Тегнер слегка скорректировала текст, чтобы он соответствовал ее мелодии, и обновила орфографию.[5] Песни Тегнера были переизданы в 1943 году в Nu ska vi sjunga («Сейчас споем») антология под названием Козырек ом джур оч бломмор («Песни о животных и цветах»).[6]
  • В 1900 г. датско-шведский композитор Пребен Нодерманн (1867–1930) опубликовал мелодию (с небольшими изменениями текста Топелиуса) под названием Сольскенецкая виза ("Песня Солнца") в Козырек для сарая («Шесть песен для детей»).[7] Датская и норвежская версии песни под названием Solskinnsvise, стали хорошо известны и были изданы в Норвегии как в виде нот, так и в виде записей.[8]
  • Шведский композитор Ивар Халльстрём также написал мелодию к тексту Топелиуса под названием Сольскенецкая виза, который был опубликован в сборнике песен 1931 г. Гетеборг система государственных школ.[9] Текст песни Хальстрёма отличается как от оригинала Топелиуса, так и от версии Тегнера.

Примеры партитуры со звуком

Ноты для Videvisan (Тегнер). Об этом звукеСлушать 
Ноты для Solskinnsvise (Нодерманн). Об этом звукеСлушать 

Записи

Этикетка для шведской записи 1925 г. Sov du lilla vide ungв исполнении Маргареты Шенстрём. "Gnom" - звукозаписывающий лейбл немецкого производства, предназначенный для игры на игрушечных граммофонах для детей; пластины были всего 15 см в диаметре (то есть меньше, чем 45 об / мин. граммофонная пластинка.[10]

Ранняя запись версии Тегнера была сделана Инга Берентц в Стокгольме в 1909 году.[11] В мае 1925 года Полифон записал исполнение песни сопрано. Маргарета Шёнстрём; он был опубликован на сайте компании 78 об / мин Бренд Gnom с каталожным номером K 139.[12] Мария Ллерена также спел это в испанский в качестве Duerme mi Nenita на ее альбоме 1988 года Chiquitico Mio.[13] Кроме того, в базе данных шведских СМИ имеется более 100 записей.[14][15]

Рекомендации

  1. ^ а б c d Захариас Топелиус, "Винтерлек" в Trollsländan (Хельсинки: Theodor Sederholms boktryckeri, 1869) (9): стр. 65–69.
  2. ^ Barnlitteratur («Детская литература»), Захария Топелиус Скрифтер, Svenska litteratursällskapet в Финляндии. По состоянию на 12 октября 2012 г.
  3. ^ Захария Топелиус, Läsning för barn. 4, Лекар, козырек оч сагор. Хельсинки: Эдлунд. стр. 61–66, 1871. Libris 3272989
  4. ^ Алиса Тегнер, Sjung med oss, мама! 3, 18 småvisor. Стокгольм: Скоглунд, 1895 Либрис 10467632
  5. ^ Алиса Тегнер, текст на Videvisan, 30 июля 2011 г., Шведский Wikisource. По состоянию на 12 октября 2012 г.
  6. ^ Энни Петерссон, изд. Nu ska vi sjunga: sångbok för de första skolåren. Стокгольм: Almqvist & Wiksell, 1943. Libris = 2658017.
  7. ^ Захариас Топелиус и Пребен Нодерманн, Секс-козырек для сарая. Лунд: книжный магазин Глерупского университета, 1900. Libris = 3263922
  8. ^ Solskinnsvise. Bibsys.no. По состоянию на 22 мая 2011 г.
  9. ^ Сангбок, Göteborg: Göteborgs folkskolor. п. 55, 1931. Libris = 11235682
  10. ^ Гном вместе с несколькими немецкими этикетками со скоростью вращения 78 об / мин демонстрируется в виртуальном музее граммофонов Михаэля Шмидеке ", 2005 г. По состоянию на 12 октября 2012 г.
  11. ^ 1. Юлвиса (Nu så kommer julen, nu är julen här); 2. Олле и скоген; Videvisan, В исполнении певицы оперетты Инги Берентц, Стокгольм, база данных шведских СМИ. По состоянию на 10 июня 2011 г.
  12. ^ Sov du lilla vide ung; Гуд, сом хавер барнен кэр в исполнении актрисы Маргареты Шенстрём, сопрано. Стокгольм: Скандинавский полифон. Май 1925 г. Проверено 9 августа 2011 г.
  13. ^ Chiquitico Mio. База данных шведских СМИ. По состоянию на 13 июня 2011 г.
  14. ^ Videvisan. База данных шведских СМИ. По состоянию на 10 июня 2011 г.
  15. ^ Sov du lilla vide ung. База данных шведских СМИ. По состоянию на 10 июня 2011 г.