Росмерсхольм - Rosmersholm

Росмерсхольм
Росмерсхольм Генрика Ибсена, Копенгаген, Гюльдендал, 1886.jpeg
Издание 1886 г. Росмерсхольм
НаписаноХенрик Ибсен
СимволыЙоханнес Росмер
Ребекка Уэст
Профессор Кролл
Ульрик Брендель
Педер Мортенсгаард
Миссис Хелсет
Исходный языкДатский
ПредметАристократ, перешедший в либерализм
ЖанрХорошо сделанная игра
ПараметрУсадьба Росмера

Росмерсхольм (выраженный[ˈRɔ̀sməʂˌhɔɫm]) это играть в написано норвежский язык драматург Хенрик Ибсен и опубликовано в 1886 г. датским издателем. Gyldendal. Росмерсхольм была описана как одна из самых сложных, тонких, многослойных и неоднозначных пьес Ибсена; Росмерсхольм и Дикая утка «часто можно наблюдать в оценках критиков, соперничающих друг с другом за первое место среди работ Ибсена».[1]

Символы

  • Иоганнес Росмер, бывший священник и владелец поместья Росмерсхольм.
  • Ребекка Уэст, жительница Росмерсхольма
  • Профессор Кролл, зять Росмера
  • Ульрик Брендель, учитель детства Росмера
  • Педер Мортенсгаард, редактор газеты, которого Росмер, еще будучи священником, обвинил в супружеской неверности.
  • Миссис Хелсет, экономка в Росмерсхольме

участок

Росмерсхольм, Театр Лессинга, 1906

Спектакль открывается через год после самоубийства жены Росмера Беаты. Ребекка ранее переехала в семейный дом Росмерсхольм как подруга Беаты, и она живет там до сих пор. Становится ясно, что они с Росмером влюблены, но на протяжении всей пьесы он настаивает на том, что их отношения полностью платонические.

Росмер, очень уважаемый член своего сообщества, намерен поддерживать новоизбранное правительство и его реформистскую, если не революционную, повестку дня. Однако, когда он объявляет об этом своему другу и зятю Кроллу, местному учителю, последний приходит в ярость из-за того, что он считает предательством своего друга его корням из правящего класса. Кролл начинает саботировать планы Росмера, рассказывая ему о его отношениях с Ребеккой и разоблачая эту пару, сначала осторожно, в местной газете.

Росмер поглощен своей виной, теперь полагая, что он, а не психическое заболевание, вызвал самоубийство своей жены. Он пытается избежать вины, стирая память о своей жене и предлагая Ребекке замужество. Но она категорически отвергает его. Кролл обвиняет ее в том, что она использовала Росмера как инструмент для реализации своей политической программы. Она признает, что именно она довела миссис Росмер до более глубокого отчаяния и в некотором роде даже способствовала ее самоубийству - сначала для того, чтобы усилить ее власть над Росмером, но позже потому, что она фактически влюбилась в него. Из-за своего виноватого прошлого она не может принять предложение руки и сердца Росмера.

Это приводит к окончательному краху пьесы, когда ни Росмер, ни Ребекка не могут избавиться от моральной вины: она признала свою роль в уничтожении Беаты, но она также совершила инцест со своим якобы приемным отцом, подозревая, что он на самом деле был ее естественный родитель. Кролл жестко подтверждает ее подозрения, когда пытается встать между ней и Росмером; теперь они больше не могут доверять друг другу и даже себе.

Затем Росмер просит Ребекку доказать свою преданность ему, покончив с собой так же, как и его бывшая жена - прыгнув в воду. мельничный лоток. Поскольку Ребекка, кажется, спокойно соглашается, давая инструкции по извлечению ее тела из воды, Росмер говорит, что присоединится к ней. Он все еще любит ее, и, поскольку он не может представить себе, как они могут жить вместе, они умрут вместе. Пьеса завершается тем, что оба персонажа прыгают в мельницу, а экономка миссис Хелсет в ужасе кричит: «Их забрала мертвая женщина».

Вспомогательные символы

Действия Бренделя и Мортенсгаарда не продвигают сюжет вперед, хотя Мортенсгаард сообщает Росмеру, что Беата отправила его газете письмо, опровергающее любые слухи о том, что ее муж изменял Ребекке: предположение, что его жена даже считала такое необоснованное подозрение, которое могло иметь способствовала ее решению покончить с собой, сильно расстраивает Росмер.

Брендель, вернувшийся впервые за много лет, заезжает в Росмерсхольм, прежде чем продолжить проповедовать политическую свободу и реформы в городе, но его аудитория, несколько пьяная, избивает его и бросает в канаву. Вернувшись в дом после инцидента, он признает, что его идеалы не пережили столкновения. Теперь он рекомендует подход прагматика Мортенсгаарда, который демонстрирует отсутствие собственных идеалов, убеждая Росмера поддержать реформаторское движение, при этом оставаясь христианином, хотя на самом деле Росмер потерял веру. Мортенсгаарду нужна общественная поддержка Росмера, чтобы показать, что есть видные, уважаемые и набожные граждане, согласные с его политикой.[2]

Изображения

Центральным образом пьесы является Белый конь из Росмерсхольма, «семейный призрак», по выражению Ребекки. Его видели или по слухам видели персонажи после самоубийства Беаты. Лошадь символизирует прошлое, которое вращается вокруг мертвой жены Росмер и не дает покоя выжившим. Присутствие лошади в момент их смерти означает их неспособность «справиться» с преследующими их воспоминаниями. Белая лошадь похожа на «призраков», о которых миссис Алвинг упоминает в своей работе Ибсена 1881 года. трагедия Призраки.

Ибсен выбрал имя Росмер для его главного героя в сознательном отголоске норвежской легенды о Росмер Хэвманд, а водяной кто заманивает молодую женщину на смерть, утопая; это очарование, которое он питает для Ребекки, вызывает катастрофу.[3]Первоначальное название должно было быть Белые лошади, чтобы отразить значение сверхъестественного элемента в пьесе.[4][5]

Фон

Ибсен часто использовал свое детское окружение и родственников в качестве моделей для людей, окружения, мотивов и событий в своих пьесах, и это также относилось к Росмерсхольм. Ученый Ибсена Джон Найгаард пишет, что потеря радости жизни является основной темой нескольких пьес Ибсена, в том числе Росмерсхольм, в котором «дух мертвых и аристократия чиновников [сильно задерживается] над усадьбой [и] розмерианский взгляд на жизнь облагораживает человека, но убивает счастье ». Ключевая тема в Росмерсхольм и другие пьесы были, по словам Найгаарда, «радостью жизни, которая была утрачена, и грядущим новым государством пуританских государственных служащих. Это был дух государственных служащих из Верхний телемарк, то Семья Паус, "Родственники Ибсена по обеим сторонам его родителей.[6]

Адаптации

Радиоадаптация в переводе Фрэнк МакГиннесс режиссер Питер Кавана, транслировался на BBC Radio 3 15 января 2017 г.[7]

Наследие

Британская писательница Сисели Изабель Фэрфилд взяла псевдоним "Ребекка Уэст "от персонажа в Росмерсхольм.[8]

Роман 2018 года Смертельный белый к Роберт Гэлбрейт открывает каждую (иначе безымянную) главу строкой из Росмерсхольм.

В 2019 году спектакль возродили в Театр герцога Йоркского в Лондоне в новой адаптации Дункана Макмиллана под руководством Ян Риксон, в главных ролях Том Берк, Хейли Этвелл и Джайлс Терера.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Макфарлейн, Джеймс (1999). "Вступление". В: Ибсен, Хенрик, Враг народа; «Дикая утка»; Росмерсхольм. Oxford World Classics. Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. п. ix. ISBN  0192839438, ISBN  9780192839435.
  2. ^ Лёвенталь, Лев (1986). Литература и образ человека. Университет Рутгерса, Пискатауэй, Нью-Джерси: издатели транзакций. п. 167. ISBN  0-88738-057-3.
  3. ^ Макфарлейн, Джеймс (1994). Кембриджский компаньон Ибсена. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 113. ISBN  0-521-42321-X.
  4. ^ Холтан, Орлей (1970). Мифические узоры в последних пьесах Ибсена. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press. стр.55–6. ISBN  978-0-8166-0582-8.
  5. ^ Сэтер, Астрид (2000). Коди, Габриель; Спринчорн, Эверт (ред.). Колумбийская энциклопедия современной драмы. 2. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п. 1153.
  6. ^ Найгаард, Джон (2012). «Хенрик Ибсен и Шиен:« ... af stort est du kommen, og till stort skalst du vorde engang! »». Бёйген. 24 (1): 81–95.
  7. ^ «Росмерсхольм». bbc.co.uk.
  8. ^ Чемберс, Уиттакер (8 декабря 1947 г.). "Круги погибели: значение измены". Время. Получено 26 марта 2017.

внешняя ссылка