Моя Антония - My Ántonia

Моя Антония
Моя antonia.jpg
Пиджак первого издания
АвторУилла Кэтэр
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрИсторическая фантастика
ИздательHoughton Mifflin (Бостон)
Дата публикации
1918
Страницы175
OCLC30894639
813/.52 20
Класс LCПС3505.А87 М8
ПредшествуетПеснь жаворонка  

Моя Антония (/ˈæптəпяə/ AN-тə-урожденная-ə ) - роман, опубликованный в 1918 году американским писателем Уилла Кэтэр, считается одной из лучших ее работ. Это последняя книга ее "прерийной трилогии" романов, которой предшествует О пионеры! и Песнь жаворонка.[1]

В романе рассказывается история мальчика-сироты из Вирджинии Джима Бёрдена и старшей дочери в семье Богемный иммигранты, Антония Шимерда, каждого из которых в детстве привезли в Небраску в качестве пионеров в конце XIX века. В этом американском романе фигурируют как первопроходцы, которые первыми разбили дерн для земледелия, так и суровую, но плодородную землю. Первый год на новом месте оставил сильные впечатления у обоих детей и сказался на них на всю жизнь.

Этот роман считается первым шедевром Екатерины. Кэтэр хвалили за то, что она оживила американский Запад и сделала его интересным для себя.

Заголовок

Название относится к Антонии, молодой иммигрантке из западных прерий США. Эту историю рассказывает ее друг Джим, который приезжает туда в возрасте 10 лет, чтобы жить со своими бабушкой и дедушкой. Джим считает ее своим близким другом, моей Антонией. Имя произносится так, как если бы оно было на чешском языке.[Примечания 1]

Символы

Обзор персонажей романа как социальная сеть
Джеймс Куэйл "Джим" Бэрден
Рассказчик и главный герой романа, Джим растет в городе Черный Ястреб, штат Небраска, с 10 лет и становится успешным юристом в Нью-Йорке.
Иосия и Эммалин Бремя
Бабушка и дедушка Джима, которые живут на ферме в Небраске. Миссис Бэрден 55 лет, когда приезжает ее внук. Они впервые видят его, переехав в Небраску десятью годами ранее. Мистер Бэрден - религиозный протестант и успешный фермер, который становится диаконом в баптистской церкви, когда они переезжают в город.
Джейк Марпоул
Работник фермы из Вирджинии в Борден-плейс.
Питер Крайек
Соотечественник семьи Шимерда; якобы полезно им.
Отто Фукс
Работник фермера из Австрии на месте Бремени.
Антония "Тони" Кузак, урожденная Шимерда
Смелая и беззаботная молодежь Богемный девочка, которая переезжает с семьей в Черный Ястреб, Небраска. Ее имя всегда произносится так, как сказал ее отец, (/ˈæптəпяə/ AN-тə-урожденная-ə ).
Мистер и миссис Шимерда
Родители Антонии - иммигранты из Богемии.
Амброш, Марек и Юлка Шимерда
Братья и сестра Антонии.
Антон Кузак
Муж Антонии и отец их десяти детей. Он принял ее дочь Марту, родившуюся, когда первая любовь Антонии обманула и покинула ее, оставив ее с ребенком и опозорившись в обществе.
Лена Лингард
Наемная девушка приехала из деревни, чтобы работать портнихой в Black Hawk.
Крошечный Содербол
Наемная девушка, приехавшая из сельской местности работать в Gardener Hotel в Black Hawk. Она открывает пансион для моряков в Сиэтле, а затем зарабатывает состояние во время золотой лихорадки в Клондайке, кормя золотодобытчиков, отрабатывая собственные претензии и став основателем города Dawson City в Юконе. Затем она переезжает в Сан-Франциско, привезя туда и Лену.
Гастон Клерик
Учитель Джима в Линкольне в Университете Небраски и в Гарварде.
Миссис Харлинг и ее семья
Когда они переезжают в город, норвежская иммигрантка, соседка Бэрденс, она нанимает 17-летнюю Антонию в качестве домработницы для нее, своего мужа Кристиана и их детей, Фрэнсис, Чарли, Джулии, Салли и Нины.

Среди второстепенных персонажей: Питер и Павел, Оле Бенсон, мистер и миссис Каттер, вдова Стивенс, Ларри Донован, Антон Елинек, дети Антонии Марта, Рудольф, Анна, Юлка, Амброш, Лео, Чарли Ян, Люси и Нина.

Повествование

Кэтэр выбрала рассказчика от первого лица, потому что она чувствовала, что романы, изображающие глубокие эмоции, такие как Моя Антония, были наиболее эффективно рассказаны персонажем рассказа.[3] Роман разделен на разделы, которые называются «Книги»: I Шимерды, II Наемные девушки, III Лена Лингард, IV История женщины-пионерки, V Мальчики Кузака.

Краткое содержание сюжета

Осиротевший Джим Берден едет на поезде из Вирджинии в Черный Ястреб, Небраска, где он будет жить со своими бабушкой и дедушкой по отцовской линии. Джейк, батрак из Вирджинии, едет с 10-летним мальчиком. В том же поезде, в том же направлении, едет семья Шимерда из Богемии. Джим живет со своими бабушкой и дедушкой в ​​доме, который они построили, помогая, чем может, по хозяйству облегчить работу других. В доме есть столовая и кухня внизу, как подвал, с маленькими окнами наверху стен, что сильно отличается от дома Джима в Вирджинии. Спальные помещения и гостиная находятся на первом этаже. Семья Шимерда заплатила за усадьбу, в которой, как выясняется, нет дома, только пещера в земле и небольшая часть земли, предназначенная для возделывания. Две семьи являются ближайшими соседями друг к другу на малонаселенной земле. Антония, старшая дочь в семье Шимерда, на несколько лет старше юного Джима. Эти двое дружат с самого начала, и миссис Шимерда попросила Джима научить обеих ее дочерей читать по-английски. Антония помогает миссис Берден на кухне, когда она навещает ее, узнавая больше о кулинарии и ведении домашнего хозяйства. Первый год для семьи Шимерда без приличного дома зимой чрезвычайно труден. Г-н Шимерда приходит, чтобы поблагодарить Бремя за подаренные им рождественские подарки, и проводит с ними мирный день, разделяя трапезу и разделяя христианские традиции, которые уважают протестант г-н Бэрден и католик г-н Шимерда. Он не хотел переезжать из Богемии, где у него было умелое ремесло, дом и друзья, с которыми он мог играть на скрипке. Его жена уверена, что ее детям в Америке будет лучше.

Давление новой жизни слишком велико для мистера Шимерды, который убивает себя до того, как закончится зима. Ближайший католический священник слишком далеко для последних обрядов. Его хоронят без официальных обрядов на угловом маркере их усадьбы, месте, которое оставляют в покое, когда территория позже размечается линиями участков и дорогами. Антония прекращает уроки и начинает обрабатывать землю вместе со своим старшим братом. Из дерева, сложенного для постройки бревенчатой ​​хижины, превращается дом. Джим продолжает приключения с Антонией, когда они могут, открывая природу вокруг себя, живую цветами летом и почти монотонными зимой. Она девушка, полная жизни. В них обоих хранятся глубокие воспоминания о приключениях, которые они разделяют, в том числе о том, как Джим убил длинную гремучую змею лопатой, которую они приносили для Амброша, ее старшего брата.

Через несколько лет после прибытия Джима его бабушка и дедушка переезжают на окраину города, покупают дом и снимают ферму. У их соседей, Харлингов, есть домработница, которая помогает с едой и заботой о детях. Когда им нужна новая домработница, миссис Бёрден связывает Антонию с миссис Харлинг, которая нанимает ее за хорошую зарплату. Стать городской девушкой - это успех, так как Антония пользуется популярностью у детей и больше узнает о ведении домашнего хозяйства, позволяя брату выполнять тяжелую работу на ферме. Она остается в городе на несколько лет, переживая худший опыт общения с мистером и миссис Каттер. Пара уезжает из города, пока она их домработница, после того, как мистер Каттер сказал что-то, из-за чего Антонии стало неудобно оставаться одной в доме, как того требовали. Джим остается там на ее месте, только чтобы быть удивленным, когда мистер Каттер возвращается, чтобы воспользоваться Антонией, которая, как он ожидает, будет одна и беззащитна. Вместо этого Джим нападает на злоумышленника, запоздало понимая, что это мистер Каттер.

Полтораэтажный деревянный дом с облупившейся краской; на переднем плане дверь, ведущая в штормовую пещеру
Павелка дом в деревне Округ Вебстер, Небраска, постановка "Мальчиков Кузака"[4]

Джим хорошо учится в школе, прощальный выпускник своего класса средней школы. Он посещает новый государственный университет в Линкольне, где его разум открывается для новой интеллектуальной жизни. На втором курсе он обнаруживает, что одна из иммигрантов с фермы, Лена, тоже живет в Линкольне и ведет успешный бизнес по пошиву одежды. Он водит ее на спектакли, которые им обоим нравится. Его учитель понимает, что Джим настолько отвлечен от учебы, что предлагает Джиму пойти с ним, чтобы закончить учебу в Гарварде в Бостоне. Он это делает, а затем изучает право. Он становится поверенным на одной из западных железных дорог. Он поддерживает связь с Антонией, чья жизнь резко меняется, когда мужчина, которого она любит, предлагает выйти замуж, но обманывает ее и оставляет ребенка. Она возвращается к своей матери. Спустя годы Джим посещает Антонию, где встречает Антона Кузака, ее мужа и отца еще десяти детей, на их ферме в Небраске. Он навещает их, особенно узнавая ее сыновей. Они знают о нем все, как он фигурирует в рассказах детства их матери. Она довольна своим выводком и всей работой жены на ферме. Джим планирует в следующем году взять своих сыновей на охоту.

Прием и литературное значение

Моя Антония был с энтузиазмом принят в 1918 году, когда он был впервые опубликован. Это считалось шедевром и поставило Кэтэр в авангарде романистов. Сегодня это считается ее первым шедевром. Кэтэр хвалили за то, что Американский Запад к жизни и делая ее лично интересной. Он выдвинул вперед почти так, как если бы это был один из персонажей, в то же время играя на универсальности эмоций, что, в свою очередь, продвинуло региональную американскую литературу как значимую часть основной литературы.[5][6]:vii

«Как и предполагала Катер, сюжета в обычном понимании этого слова нет. Вместо этого каждая книга содержит тематические контрасты».[7] Роман был отходом от акцента на богатых семьях в американской литературе; «Это был радикальный эстетический шаг для Кэтэр, чтобы показать девушек из низшего сословия иммигрантов».[7]

Кэтэр также делает ряд комментариев относительно своих взглядов на права женщин, и в тексте есть много замаскированных сексуальных метафор.[6]:xv

Моя Антония это подборка The Big Read, программы чтения для всего сообщества Национальный фонд искусств.[8] Информацию о сообществах и книгах в программе с 2007 года см. В истории программы с 2007 года.[9]

Пишет в феврале 2020 года, критик и эссеист Роберт Кристгау называется Моя Антония «великолепный, но слишком малоизвестный роман» и сказал, что он «скрупулезно документирует факты и недостатки земледелия как образа жизни и средства производства, хотя и не в деталях. О пионеры! "[10]

История публикации

Моя Антония по-прежнему печатается в ряде изданий, начиная от бесплатных интернет-изданий и заканчивая недорогими изданиями в мягкой обложке для массового рынка и дорогими «научными изданиями».

Оригинальная версия 1918 г. Моя Антония начинается с введения, в котором автор-рассказчик, предположительно сама Кэтэр, беседует со своим взрослым другом Джимом Берденом во время поездки на поезде. Джим сейчас успешный нью-йоркский юрист, но попал в несчастный бездетный брак с богатой активисткой.[11]:15 Кэтэр согласилась со своим издателем в Houghton Mifflin сократить это введение, когда в 1926 году было опубликовано исправленное издание романа.[11]:14 Краткое введение, в котором Джим едет на поезде и разговаривает с неназванной женщиной, которая также знала, что Антония писала о ней, включена в версию в Project Gutenberg.[12]

Намеки на роман

Дуглас Сирк фильм, Потускневшие ангелы, ссылается на Моя Антония как последняя книга, прочитанная 12 годами ранее героиней Ла Верн, которую играет Дороти Мэлоун. Она обнаруживает книгу в квартире репортера-алкоголика Берка Девлина, которого играет Рок Хадсон. После мужа Ла Верн, Роберт Стек, погибает в авиакатастрофе, Берк Девлин отправляет Лаверн и ее сына Джека на самолет в Чикаго, который соединит их с их следующим рейсом в Небраску, чтобы начать новую жизнь. В финальной сцене, когда ЛаВерн садится в самолет, Берк протягивает ЛаВерну книгу, Моя Антония.

Альбом Эммилу Харрис 2000 года Красная грязная девушка исполнена задумчивая песня My Ántonia в дуэте с Дэйв Мэтьюз. Харрис написал песню с точки зрения Джима, размышляя о своей давно потерянной любви.

Французский автор песен и певец, Доминик А, написал песню, вдохновленную романом, под названием «Антония» (с LP Авгури, 2001).

В романе Ричарда Пауэрса 2006 г. Создатель эха персонаж Марк Шлютер читает Моя Антония по рекомендации его медсестры, которая отмечает, что это «[A] очень сексуальная история ... о молодом деревенском мальчике из Небраски, который любит пожилую женщину» (стр. 240).

В Антон Шаммас Роман 1986 года Арабески, автобиографический персонаж Антона читает Моя Антония в самолете в писательскую мастерскую в Айове. Это первый роман, который он когда-либо читал, и он ожидает, что в Айове будет такая же трава, «цвета винных пятен», которую Кэтэр описывает в Небраске.[13]

Пивоварня Dogfish Head в Милтон, Делавэр варит имперский пилзнер с постоянным охмелением под названием Моя Антония.[14]

Во введении его Новый год авторская статья под названием «2019: Год Волков» в Нью-Йорк Таймс, Дэвид Брукс вызвал рассказ Павла на смертном одре[Примечания 2] из Моя Антония[15][Примечания 3] о том, как он и Питер[Примечания 4] был изгнан из своей деревни на Украине за то, что бросил жениха и невесту волкам, чтобы спасти свои жизни, когда шесть саней пьяных новобрачных атаковали около 30 волков.[16]:56–60[17][Примечания 5] Павел, который был другом жениха, безуспешно пытался убедить жениха спастись, пожертвовав своей невестой, но жених боролся, чтобы защитить ее.[16]:56–60 Когда двое выживших вернулись в деревню, они стали парии, изгнаны из своей деревни и куда бы они ни пошли. «Родная мать Павла не смотрела на него. Они уезжали в чужие города, но когда люди узнавали, откуда они приехали, их всегда спрашивали, знают ли они двух мужчин, которые скормили невесту волкам. Куда бы они ни пошли, история последовала за ними ".[16]:56–60 Так они поселились в Черном Ястребе в прерии Небраски.[15] Брукс сравнивает 2019 год с той русской зимой 19 века, когда было известно, что волки нападают на людей, а уязвимую свадебную вечеринку, которая «немного пьяна», возглавляют двое мужчин, которые готовы на все, чтобы выжить, в том числе бросив их друга и его жену волкам.[15][17]:55–6 Он предвидит наступающий год как год, «где хорошие люди будут бездельничать, а волки будут предоставлены волкам, чтобы охотиться на слабых».[15] В своем предсмертном признании Павел объяснил: «... те, кто приносят жертвы, кто выбрасывают багаж - тела, преданность, преданность - те, кто выживает».[16]:56–60

В Барбара Кингсолвер Роман 2018 года Без укрытия, главного героя зовут Уилла в честь Уиллы Кэтэр. Параграф Моя Антония цитируется в романе Кингсолвера в контексте мертвой женщины, желающей прочитать его на ее похоронах. [18]

Адаптации

Телевидение

Моя Антония, снятый для телевидения 1995 года, был адаптирован по роману.

Этап

Театр иллюзий в Миннеаполис, Миннесота, поставил экранизацию Моя Антония авторства драматурга Эллисон Мур и оригинальной музыки Роберты Карлсон в 2010 году. Премия Айви, гастролировал в Миннесоте в 2012, 2013 и Небраске в 2019.[19]

адаптировал роман для сцены The Celebration Company в The Station Theatre в Урбана, Иллинойс, исполнила сценическую адаптацию Моя Антония в декабре 2011. Адаптация была написана членом Celebration Company Джарреттом Дапье.[20]

Репертуарный театр Book-It произвел оригинальную инсценировку Моя Антония в декабре 2018 года. Адаптированный Энни Ларо, он шел с 29 ноября по 30 декабря 2018 года в Театре Center в Сиэтле, штат Вашингтон. [21] Seattle Weekly похвалил постановку, сказав: "... учитывая, что нынешняя администрация разжигает расовый страх, Book-It исследует еще один аспект романа Кэтэр 1915 года. Моя Антония, адаптированный и направленный Анни Ларо, смешивая расово традиционные и нетрадиционные актеры таким образом, чтобы побудить аудиторию взглянуть на рассказ об иммигрантском опыте в более широком смысле ". [22]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Катер пишет: «Богемское имя Антония с сильным ударением на первом слоге, как и в английском имени Энтони, а я дается звук долгого е. Имя произносится как Ан'-тон-и-ах. ", Сноска в тексте, в начале Книги I Шимерды.[1]:9 Чешское произношение можно услышать в этом звуковом файле.[2] Обратите внимание, что английское «Anthony» начинается с другого гласного звука, чем имя женщины в чешском языке. Объяснение Катером фонем «i» и «a» не совсем понятно: «ee-yah» было бы более точным, чем «ee-ah».
  2. ^ В начале истории Питер и Павел по уши в долгу перед Виком Каттером, который известен в «Черном ястребе» тем, что ссужает деньги. Антония и Джим сопровождают отца Антонии навестить Павла после того, как он был смертельно ранен во время строительства амбара. Павел делится с ними своим предсмертным признанием. После смерти Павла Питер покидает Black Hawk.
  3. ^ Отец Антонии подружился с двумя русскими, Павлом и Петром.
  4. ^ В своей статье 2009 г. Great Plains Quarterly Робин Чен писал, что имена Петр и Павел принадлежат «обычным персонажам русских сказок», которых отец Антонии подружился с двумя русскими, Павлом и Петром.
  5. ^ Коэн также отметил, что изображение волков Кэтэр не основано на достоверных источниках о поведении настоящих волков. Люди часто переоценивают размер стаи волков и отдельных волков.

Рекомендации

  1. ^ а б Катер, Вилла (11 декабря 2008 г.). Шаристанян, Джанет (ред.). Моя Антония. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN  0-19-953814-X.
  2. ^ "Произношения для Антонии". Форво. Получено 19 августа, 2020. В ожидании произношения "Чешский"[мертвая ссылка ]
  3. ^ Вудресс, Джеймс (1987). Уилла Кэтэр: Литературная жизнь. Линкольн, NE h: Университет Небраски Press. п.289.
  4. ^ Биллесбах, Энн Э. "Усадьба Павелка (Усадьба Антония), pdf [WT00-104] Включено в список 1979/04/13". Государственное историческое общество Небраски. Получено 12 сентября, 2015.
  5. ^ Хеллер, Терри (2007). "Екатерина" Моя Антония Продвигает региональную литературу"". В Горман, Роберт Ф. (ред.). Великие события из истории: ХХ век: 1901–1940 - Том 3 1915–1923. Пасадена, Калифорния: Салем Пресс. С. 1403–1406. ISBN  978-1-58765-327-8.
  6. ^ а б Мерфи, Джон Дж. (1994). Знакомство с Кэтэр, Вилла Моя Антония. Нью-Йорк: Книги Пингвинов. ISBN  0-14-018764-2.
  7. ^ а б "Моя Антония" Уиллы Кэтэр: Введение в книгу ". Национальный фонд искусств. Получено 12 сентября, 2015.
  8. ^ "Описание моей Антонии". Большое чтение. Национальный фонд искусств. Получено 28 июля, 2015.
  9. ^ "История / Обзор The Big Read". Национальный фонд искусств. Получено 12 сентября, 2015.
  10. ^ Кристгау, Роберт (26 февраля 2020 г.). "Королева простого стиля". И это не останавливается. SubStack. Получено 27 февраля, 2020.
  11. ^ а б О'Брайен, Шарон, изд. (1998). Новые очерки моей Антонии. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-45275-9.
  12. ^ "Моя Антония Виллы Кэтэр". Проект Гутенберг. Получено 9 сентября, 2015.
  13. ^ Шаммас, Антон. Арабески. Нью-Йорк: издательство Harper & Row Publishers, 1988. стр. 138.
  14. ^ "Моя Антония". Пивоварня Dogfish Head. Милтон, Делавэр. Получено 28 июля, 2015.
  15. ^ а б c d Брукс, Дэвид (1 января 2019 г.). «2019: Год Волков». Нью-Йорк Таймс. Мнение. ISSN  0362-4331. Получено 1 января, 2019.
  16. ^ а б c d Катер, Вилла (1994). Моя Антония. Нью-Йорк: Дувр.
  17. ^ а б Коэн, Робин (зима 2009 г.). "Джим, Антония и смещение волков в фильме Кэтрин" Моя Антония " (PDF). Great Plains Quarterly. Исследования Великих равнин. Центр исследований Великих равнин. 29 (1): 9. ISSN  0275-7664. Получено 1 января, 2019. Страницы = 51-50
  18. ^ Кингсолвер, Барбара (2018). Без укрытия. HarperCollins. п. 487. ISBN  978-0-06-268456-1.
  19. ^ "Моя Антония". Театр иллюзий. Получено 3 марта 2019.
  20. ^ «Прошлые сезоны, 40-й сезон». Урбана, Иллинойс: Праздничная труппа в театре Station. Получено 28 июля, 2015.
  21. ^ "Моя Антония". Сиэтл, Вашингтон: Репертуарный театр Book-It. Получено 13 декабря, 2018.
  22. ^ Моя Антония, Необычайная игра бьет ключом ". Сиэтл, Вашингтон: Seattle Weekly. Получено 13 декабря, 2018.

Библиография

Книги

  • Блум, Гарольд (редактор) (1987) Моя Антония Виллы Кэтэр Челси Хаус, Нью-Йорк, ISBN  1-55546-035-6; одиннадцать эссе
  • Блум, Гарольд (редактор) (1991) Антония Челси Хаус, Нью-Йорк, ISBN  0-7910-0950-5; больше эссе
  • Линдеманн, Марили (редактор) (2005) Кембриджский компаньон Уиллы Кэтэр Издательство Кембриджского университета, Кембридж, Англия, ISBN  0-521-82110-X
  • Мейеринг, Шерил Л. (2002) Понимание, пионеры! и Моя Антония: Справочник студентов по проблемам, источникам и историческим документам Гринвуд Пресс, Вестпорт, Коннектикут, ISBN  0-313-31390-3
  • Мерфи, Джон Дж. (1989) Моя Антония: Дорога домой Twayne Publishers, Бостон, Массачусетс, ISBN  0-8057-7986-8
  • О'Брайен, Шэрон (1987) Уилла Кэтэр: новый голос Издательство Оксфордского университета, Оксфорд, Англия, ISBN  0-19-504132-1
  • О'Брайен, Шарон (редактор) (1999) Новые очерки о моей Антонии Кэтрин Издательство Кембриджского университета, Кембридж, Англия, ISBN  0-521-45275-9
  • Росовски, Сьюзан Дж. (1989) Подходы к обучению моей Антонии Катерины Американская ассоциация современного языка, Нью-Йорк, ISBN  0-87352-520-5
  • Смит, Кристофер (2001) Чтения о моей Антонии Greenhaven Press, Сан-Диего, Калифорния, ISBN  0-7377-0181-1
  • Венцль, Бернхард (2001) Mythologia Americana - романы Уиллы Кэтэр о Небраске и миф о границе Грин, Мюнхен, ISBN  978-3-640-14909-4
  • Инь, Сяо-лин (1999) В поисках самореализации: главные герои женского пола в трилогии Уиллы Кэтэр "Прерия" Bookman Books, Тайбэй, Тайвань, ISBN  957-586-795-5

Статьи

  • Феттерли, Джудит (1986) "Моя Антония, Джим Бёрден и дилемма писательницы-лесбиянки » В Спектор, Джудит (редактор) (1986) Гендерные исследования: новые направления феминистской критики Популярная пресса государственного университета Боулинг-Грин, Боулинг-Грин, Огайо, страницы 43–59, ISBN  0-87972-351-3; и В Джей, Карла и Глазго, Джоанн (редакторы) (1990) Лесбийские тексты и контексты: радикальные изменения Издательство Нью-Йоркского университета, Нью-Йорк, страницы 145–163, ISBN  0-8147-4175-4
  • Фишер, Майк (1990) "Скотоводство и его недовольство: Уилла Кэзер и бремя империализма" Мозаика (Виннипег) 23 (11): стр. 31–44.
  • Фишер-Вирт, Энн (1993) «Из матери: потеря в Моя Антония" Катер Исследования 2: стр. 41–71
  • Гельфант, Бланш Х. (1971) «Забытый крючок для жатвы: секс в Моя Антония" Американская литература 43: стр. 60–82
  • Джанноне, Ричард (1965) "Музыка в Моя Антония" Prairie Schooner 38 (4); покрытый Джанноне, Ричард (1968) Музыка в художественной литературе Уиллы Кэтэр University of Nebraska Press, Линкольн, Небраска, страницы 116–122, OCLC  598716
  • Холмс, Кэтрин Д. (1999) "Затерянные миры Джима Бёрдена: Изгнание в Моя Антония" Литература ХХ века 45 (3): стр. 336–346.
  • Ламберт, Дебора Г. (1982) «Поражение героя: автономия и сексуальность в Моя Антония" Американская литература 53 (4): стр. 676–690.
  • Миллингтон, Ричард Х. (1994) «Уилла Кэтэр и« Рассказчик »: неприязнь к роману в Моя Антония" Американская литература 66 (4): стр. 689–717.
  • Прчал, Тим (2004) «Богемский парадокс: Моя Антония и популярные образы чешских иммигрантов " MELUS (Общество изучения многоэтнической литературы США) 29 (2): стр. 3–25.
  • Теллефсен, Блайт (1999) "Кровь в пшенице: Уиллы Кэтэр" Моя Антония" Исследования в области американской художественной литературы 27 (2): стр. 229–244.
  • Урго, Джозеф (1997) "Уилла Кэзер и миф об американской миграции" Колледж английский 59 (2): стр. 206–217.
  • Юкман, Клаудия (1988) "Пограничные отношения в Willa Cather's Моя Антония" Тихоокеанская филология 23 (1/2): стр. 94–105.

внешняя ссылка