Живи и дай умереть (роман) - Live and Let Die (novel)

Живи и дай умереть
Обложка книги темно-красного цвета. Крупным стилизованным шрифтом желто-золотого цвета написаны слова «Live And Let Die». Внизу более мелким шрифтом
Обложка первого издания, опубликованная Джонатаном Кейпом
АвторЯн Флеминг
Художник обложкиРазработан Флемингом, завершен Кеннетом Льюисом
Странаобъединенное Королевство
СерииДжеймс Бонд
ЖанрШпионская фантастика
ИздательДжонатан Кейп
Дата публикации
5 апреля 1954 г. (переплет)
Страницы234
ПредшествуетКазино Рояль  
С последующимЛунный гонщик  

Живи и дай умереть шпионский фантастический роман британского автора Ян Флеминг, второй в его Джеймс Бонд серия рассказов. Действие происходит в Лондоне, США и на Ямайке. Впервые он был опубликован в Великобритании компанией Джонатан Кейп 5 апреля 1954 г. Флеминг написал роман в своем Поместье Goldeneye на Ямайке перед его первой книгой, Казино Рояль, был опубликован; Большая часть предыстории пришла из путешествия Флеминга по США и знакомства с Ямайкой.

Сюжет повествует о преследовании Бонда «мистера Биг», преступника, имеющего связи с американской преступной сетью, миром вуду и СМЕРШ - рука советской секретной службы - все это угрозы Первый мир. Бонд оказывается вовлеченным в дела США из-за контрабанды г-ном Бигом золотых монет 17-го века с британских территорий в Карибском бассейне. Роман посвящен темам непрекращающейся борьбы Востока и Запада. Холодная война, включая британские и американские отношения, положение Великобритании в мире, расовые отношения и борьбу между добром и злом.

Как и с Казино Рояль, Живи и дай умереть был в целом хорошо принят критиками. Первоначальный тираж в 7500 экземпляров был быстро распродан, а второй тираж был заказан в течение года. Продажи в США, когда год спустя там был выпущен роман, были намного медленнее. После комикс адаптация в 1958–59 гг. Джон Макласки в Daily Express, роман был адаптирован в 1973 году как восьмой фильм в Eon Productions Бонд и первая звезда Роджер Мур как Бонд. Основные сюжетные элементы романа также были включены в фильмы о Бонде. Только для твоих глаз в 1981 г. и Лицензия на убийство в 1989 г.

участок

Сэр Генри Морган, чье сокровище стало ключом к сюжету

Британский Секретная служба агент Джеймс Бонд отправлено его начальником, M в Нью-Йорк для расследования "мистера Биг", настоящее имя Буонапарт Игнас Галлиа. Целью Бонда является агент Советский контрразведка организация СМЕРШ, и преисподняя вуду лидер, которого подозревают в продаже золотых монет XVII века для финансирования советских шпионских операций в Америке. Эти золотые монеты появлялись в Гарлем раздел Нью-Йорк и во Флориде, и подозреваются в том, что они являются частью сокровища, которое пират закопал на Ямайке. Генри Морган.

В Нью-Йорке Бонд встречается со своим коллегой в ЦРУ, Феликс Лейтер. Эти двое посещают некоторые ночные клубы мистера Биг в Гарлеме, но попадают в плен. Бонд допрашивает мистер Биг, который использует своего гадального сотрудника, Солитер (названный так, потому что она исключает мужчин из своей жизни), чтобы определить, говорит ли Бонд правду. Пасьянс лжет мистеру Бигу, поддерживая легенду о Бонде. Мистер Биг решает освободить Бонда и Лейтера, и у него сломан один из пальцев Бонда. Уходя, Бонд убивает нескольких людей мистера Биг; Лейтер освобожден с минимальным физическим ущербом членом банды, сочувствующим из-за общей любви к джазу.

Позже Solitaire оставляет мистера Бига и связывается с Бондом; пара едет поездом в Санкт-Петербург, Флорида, где они встречаются с Лейтером. Пока Бонд и Лейтер осматривают один из складов мистера Биг, используемый для хранения экзотической рыбы, пасьянс похищают приспешники мистера Биг. Позже Лейтер возвращается на склад сам, но либо его схватывают и скармливают акуле, либо обманом заставляют стоять на люке над резервуаром с акулами, через который он падает; он выживает, но теряет руку и ногу. Бонд находит его в их безопасном доме с приколотой к груди запиской: «Он не согласен с чем-то, что его съело».[1] Затем Бонд сам исследует склад и обнаруживает, что мистер Биг контрабандой везет золотые монеты, пряча их на дне аквариумов с ядовитой тропической рыбой, которую он везет в США. На складе на него нападает «Грабитель», боевик мистера Биг, и в результате перестрелки Бонд перехитрил Грабителя и заставил его упасть в резервуар с акулами.

Бонд продолжает свою миссию на Ямайке, где знакомится с местным рыбаком Куоррелом и Джоном Стрэнгуэйсом, главой местного отделения МИ-6. Quarrel дает обучение Бонду подводное плавание с аквалангом в местных водах. Бонд плывет через воды, кишащие акулами и барракудами, к острову мистера Биг, и ему удается посадить мина на корпусе своей яхты, прежде чем его снова схватил мистер Биг. Бонд воссоединяется с Solitaire; На следующее утро мистер Биг привязывает пару к веревке за своей яхтой и планирует перетащить их по мелководью. коралловый риф и в более глубокую воду, чтобы акулы и барракуды, которых он привлекал в эту местность регулярным кормлением, съели их.

Бонд и Пасьянс спасаются, когда мина-тарелка взрывается за несколько секунд до того, как их перетащит через риф: хотя они временно оглушены взрывом и ранены о коралл, они защищены от взрыва рифом, и Бонд наблюдает за мистером Бигом, который выжил. взрыв, убит акулами и барракудой. Ссора затем спасает пару.

Фон

С января по март 1952 г. журналист Ян Флеминг написал Казино Рояль, его первый роман, в его Поместье Goldeneye на Ямайке.[2][3][а] Флеминг провел исследование для Живи и дай умереть, и закончил роман раньше Казино Рояль был опубликован в январе 1953 г.,[6] за четыре месяца до выхода его второй книги. Флеминг и его жена Энн вылетели в Нью-Йорк, прежде чем Серебряный метеор поездом до Санкт-Петербурга во Флориде, а затем вылет на Ямайку.[6] При этом они следовали по тому же маршруту, по которому Флеминг ехал со своим другом Иваром Брайсом в июле 1943 года, когда Флеминг впервые посетил остров.[7]

Как только Флеминг и его жена прибыли в Goldeneye, он начал работу над вторым романом Бонда.[8] В мае 1963 года он написал статью для Книги и Книжники журнал, описывающий его подход к письму, в котором он сказал: «Я пишу около трех часов утром ... и я делаю еще один час работы с шести до семи вечера. Я никогда ничего не исправляю и никогда не возвращаюсь, чтобы увидеть что я написал ... Следуя моей формуле, вы пишете 2000 слов в день ».[9] Как он поступил с Казино Рояль, Флеминг показал рукопись своему другу, писателю Уильям Пломер, который положительно отреагировал на эту историю, сказав Флемингу, что «новая книга держала этого читателя, как мину, и развязка была сокрушительной».[10] Во время поездки в США в мае 1953 года Флеминг использовал свое пятидневное путешествие на RMS Королева Елизавета исправить корректуру романа.[10]

Флеминг хотел, чтобы книга имела более серьезный тон, чем его дебютный роман, и сначала он задумал сделать историю размышлением о природе зла. Оригинальное название романа, Ветер Гробовщика, отражает это;[11] ветер гробовщика, который должен был служить метафорой истории, описывает один из ветров Ямайки, который «уносит с острова весь плохой воздух».[12]

Литературный критик Даниэль Феррерас Савойя считает, что названия романов Флеминга имеют значение индивидуально и коллективно; Живи и дай умеретьон пишет, что «превращает выражение коллективной мудрости, в данном случае братской и позитивной, в ее полную противоположность, предлагая материалистический эпистемологический мировоззрение, индивидуалистическое и ясное ». Это соответствует основной сюжетной линии, в которой Бонд приносит порядок, без которого« мир быстро превратился бы в антиутопическую, варварскую реальность, которой опасаются [Томас] Гоббс и отмечается [Маркиз] де Сад."[13]

Хотя Флеминг не указал дат в своих романах, два автора определили разные временные рамки, основанные на событиях и ситуациях в серия романов в целом. Джон Грисволд и Генри Канцлер - оба написали книги от имени Ян Флеминг Публикации - поставить события Живи и дай умереть в 1952 г .; Грисволд более точен и считает, что история произошла в январе и феврале того же года.[14][15]

Разработка

Вдохновляющие сюжеты

В рыжеволосый пасьянс Птица дала имя главной женской героине книги.

Большая часть романа заимствована из личного опыта Флеминга: открытия книги и прибытия Бонда в Нью-Йорк. Idlewild аэропорт был вдохновлен собственными путешествиями Флеминга в 1941 и 1953 годах,[16] и склад, на котором Лейтера напала акула, был основан на аналогичном здании, которое Флеминг и его жена посетили в Санкт-Петербурге, Флорида, во время их недавнего путешествия.[17] Он также использовал свой опыт во время своих двух путешествий по Серебряный метеор в качестве фона для маршрута, взятого Бондом и Пасьянсом.[18]

Флеминг использовал имена некоторых из своих друзей в рассказе, включая Ивара Брайса для псевдонима Бонда и Томми Лейтера для Феликса Лейтера;[19] Он позаимствовал второе имя Брайса, Феликс, вместо имени Лейтера,[20] и часть фамилии Джона Фокса-Стрэнгуэса по имени начальника станции МИ-6 на Ямайке.[21] Флеминг также использовал имя местного ямайского рыжеволосый пасьянс птица - имя главного женского персонажа книги.[22]

Патрик Ли Фермор (центр); Флеминг использовал свою книгу о вуду в качестве фона.

Опыт Флеминга во время его первого подводного плавания с Жак Кусто в 1953 г. предоставил большую часть описания плавания Бонда к лодке мистера Биг;[23] концепция добычи лимонов, возможно, основана на военных действиях элиты 10-я легкая флотилия, отряд итальянских военно-морских пловцов.[24] Флеминг также использовал и широко цитировал информацию о вуду от своего друга. Патрик Ли Фермор книга 1950 года Дерево путешественника,[23] который также был частично написан на Goldeneye.[25]

Флеминг давно интересовался пиратами - от романов, которые он читал в детстве, до таких фильмов, как Капитан Блад (1935) с Эррол Флинн, который ему нравилось смотреть. Из своего дома с золотым глазом на северном берегу Ямайки Флеминг посетил Port Royal на юге острова, который когда-то был портом приписки сэра Генри Моргана, все это стимулировало интерес Флеминга.[26] В качестве фона для острова сокровищ мистера Биг Флеминг использовал детали острова Кабритта в Порт Мария Бухта, которая была истинным местонахождением клада Моргана.[25]

Символы

Флеминг строит главного героя в Живи и дай умереть чтобы Бонд выглядел более человечным, чем в Казино Рояль, став "гораздо более теплым и симпатичным человеком из первой главы", по словам писателя Раймонд Бенсон, который в период с 1997 по 2002 год написал серию романов и рассказов о Бонде.[27] Савой видит, как Бонда становится уязвимой стороной, и считает, что слезы агента ближе к концу истории являются доказательством этого.[28] Точно так же на протяжении всей книги американский персонаж Лейтер развивается и также становится более полным и человечным персонажем, и его дружба с Бондом очевидна в истории.[29] Несмотря на отношения, Лейтер снова подчиняется Бонду. Пока в Казино Рояль его роль заключалась в том, чтобы оказывать техническую поддержку и деньги Бонду в Живи и дай умереть персонаж вторичен по отношению к Бонду, и единственный раз, когда он проявляет инициативу, он теряет руку и ногу, в то время как Бонд выигрывает битву с тем же противником.[30] Хотя Флеминг изначально намеревался убить Лейтера в рассказе, его американский литературный агент возразил, и персонаж был спасен.[31]

Флеминг не использовал классовых врагов для своих злодеев, вместо этого полагаясь на физическое искажение или этническую идентичность ... Более того, в Британии иностранные злодеи использовали иностранных слуг и служащих ... Этот расизм отражал не только ярко выраженную тему приключенческих писаний периода между двумя мировыми войнами, такие как романы [Джон] Бьюкен, но и широко распространенная литературная культура.

Джереми Блэк, Политика Джеймса Бонда[32]

Ссора была идеальным представлением Флеминга о черном человеке, и персонаж был основан на его искренней симпатии к ямайцам, которых он считал «полными доброй воли, жизнерадостности и юмора».[33] Отношения между Бондом и Куоррелом основывались на взаимном предположении о превосходстве Бонда.[34][35] Флеминг описал эти отношения как «отношения шотландского лэрда с его главным преследователем; власть не выражалась, и не было места для подобострастия».[36]

Злодей Флеминга был ненормальным физически - как и многие из более поздних противников Бонда.[37] Мистер Биг описывается как блестящий интеллектуал,[38] с «огромной футбольной головой, вдвое превышающей нормальный размер и почти круглой», и кожей, которая была «серо-черной, упругой и блестящей, как лицо трупа недельной давности в реке».[39] По мнению Бенсона, «мистер Биг - всего лишь адекватный злодей», не имеющий для него особой глубины.[38] По словам литературного аналитика Лероя Л. Панека, в его исследовании британских шпионских романов ХХ века, Живи и дай умереть показал отход от «джентльменского мошенника», который проявлялся в гораздо более ранней литературе, поскольку подчеркивались интеллектуальные и организаторские способности мистера Биг, а не его поведенческие.[40] Внутри организации Бига Панек называет приспешников Бига «просто некомпетентными стрелками», которых Бонд может с относительной легкостью устранить.[41]

Стиль

Бенсон проанализировал стиль письма Флеминга и определил то, что он назвал «взмахом Флеминга»: стилистическая точка, которая перемещает читателя от одной главы к другой, используя «крючки» в конце глав, чтобы усилить напряжение и втянуть читателя в следующую:[42] Бенсон считал, что "Fleming Sweep никогда не достигает более захватывающего ритма и потока", чем в Живи и дай умереть.[43] Писатель и академик Кингсли Эмис - который позже также написал роман о Бонде - не согласен и думает, что история имеет «меньший повествовательный охват, чем большинство».[44] Биограф Флеминга, Мэтью Паркер, считает роман, возможно, лучшим, так как он имеет плотный сюжет и хорошо продуман; он считает, что книга «устанавливает формулу победы» для последующих рассказов.[45]

Савой, сравнивая строение Живи и дай умереть с Казино Рояль, считает, что в этих двух книгах есть открытые повествования, которые позволят Флемингу продолжить работу над другими книгами этой серии. Савой находит различия в структуре концовок, Живи и дай умереть'обещание будущих сексуальных контактов между Бондом и Пасьянсом будет более убедительным, чем Казино Рояль'Концовка, в которой Бонд клянется сразиться с суперпреступной организацией.[46]

По словам эссеиста, в романе Флеминг использует элементы "чистой готики". Умберто Эко.[47] Сюда входит описание смерти мистера Биг от нападения акулы, в котором Бонд наблюдает, как «половина левой руки Большого человека вышла из воды. У нее не было руки, запястья, наручных часов».[48] Эко считает, что это «не просто пример жуткого сарказма; это акцент на существенном посредством несущественного, типичного для école du рассмотрение."[47][b] Бенсон считает, что опыт Флеминга как журналиста и его внимание к деталям добавляют правдоподобия, показанной в романе.[50]

Темы

Живи и дай умереть, как и другие романы о Бонде, отражает изменение ролей Великобритании и Америки в 1950-е годы и предполагаемую угрозу со стороны Советского Союза для обеих стран. В отличие от Казино Рояль, где политика холодной войны вращается вокруг британо-советской напряженности, в Живи и дай умереть Бонд прибывает в Гарлем, чтобы защитить Америку от советских агентов, работающих через Движение Black Power.[51] В романе Америка была целью Советского Союза, и Бонд отмечает, что «Нью-Йорк« должен быть самой мощной целью для атомной бомбы на всем свете »».[52]

Живи и дай умереть также дал Флемингу возможность изложить свои взгляды на то, что он считал растущей американской колонизацией Ямайки - предметом, который волновал как его самого, так и его соседа. Ноэль Кауард. В то время как американец мистер Биг был необычным в присвоении целого острова, растущее число американских туристов на острова было воспринято Флемингом как угроза для Ямайки; он написал в романе, что Бонд был «рад оказаться на пути к мягким зеленым склонам Ямайки и покинуть огромный твердый континент Эльдолларадо».[53]

Брифинг Бонда также дает возможность Флемингу высказать свое мнение о расе через своих персонажей. «М и Бонд ... предлагают свои взгляды на этническую принадлежность преступников, взгляды, отражающие невежество, унаследованные от лондонских клубов расистские предрассудки», - считает историк культуры. Джереми Блэк.[16] Блэк также указывает, что «частота его упоминаний и его готовность предлагать расовые стереотипы [были] типичны для многих писателей его возраста».[54] Писатель Луиза Уэлш отмечает, что "Живи и дай умереть раскрывает паранойю, которую испытывали некоторые слои белого общества, «когда движения за гражданские права бросали вызов предрассудкам и неравенству.[55] Эта незащищенность проявлялась во мнениях, которые Флеминг разделял с представителями разведки, что американская Национальная ассоциация улучшения положения цветных людей был коммунистический фронт.[56] Коммунистическая угроза вернулась на Ямайку с арестом в 1952 году ямайского политика. Александр Бустаманте американскими властями, когда он был по официальным делам в Пуэрто-Рико, несмотря на то, что он был откровенным антикоммунистом. В течение года местные политические партии Ямайки также высылали своих членов за то, что они были коммунистами.[57]

Дружба - еще один важный элемент Живи и дай умереть, где важность друзей и союзников-мужчин проявляется в отношениях Бонда с Лейтером и Куоррелом.[27] Более полные профили персонажей в романе ясно показывают сильные отношения между Бондом и Лейтером, и это дает Бонду усиленный мотив преследовать мистера Биг в отместку за нападение акулы на Лейтера.[27]

Живи и дай умереть продолжает тему, рассмотренную Флемингом в Казино Рояль, зло или, как биограф Флеминга, Эндрю Лисетт, описывает это, «банальность зла».[25] Флеминг использует мистера Биг как средство выражения мнения о зле, особенно когда он говорит Бонду: «Мистер Бонд, я страдаю от скуки. Я жертва того, что называли ранние христиане».Accidie ', смертельная летаргия, окутывающая насыщенных ".[58] Это позволило Флемингу создать персонажа Бонда как противодействие несчастному случаю, в чем писатель видел Манихейский борьба между добром и злом.[25] Бенсон считает зло главной темой книги и подчеркивает обсуждение Бонда с Рене Матис французского Deuxième Bureau в Казино Рояль, в котором француз предсказывает, что Бонд будет искать и убивать злых людей мира.[27]

Публикация и прием

История публикации

Это бесстыдный триллер, единственная его заслуга в том, что он не предъявляет требований к уму читателя.

Флеминга Уинстон Черчилль, в письме, сопровождающем копию Живи и дай умереть[23]

Живи и дай умереть был опубликован в твердом переплете Джонатаном Кейпом 5 апреля 1954 г.[59] и, как и с Казино РояльФлеминг разработал обложку, на которой снова было заметно название.[23] Его первоначальный тираж составлял 7 500 экземпляров, которые были проданы, и вскоре было произведено переиздание 2 000 экземпляров;[60][61] к концу первого года было продано в общей сложности более 9000 копий.[62] В мае 1954 г. Живи и дай умереть был запрещен в Ирландии ирландцами Цензура Издательского совета.[63][c] Лисетт заметил, что запрет помог широкой гласности на других территориях.[59] В октябре 1957 г. Пан Книги выпустила версию в мягкой обложке, которая была продана 50 000 копий за первый год.[64]

Живи и дай умереть был опубликован в США в январе 1955 года издательством Macmillan; в книге было только одно существенное изменение: название пятой главы было изменено с «Небеса для негров» на «Седьмая авеню».[65][d] Продажи в США были низкими: за первый год публикации было продано всего 5000 копий.[68]

Критический прием

Филиппа Дня Санди Таймс отметил: «Как хорошо пишет мистер Флеминг»;[59] рецензент для Времена подумал, что «[t] это гениальное дело, полное непонятных знаний, ужасающих разливов и острых ощущений, а также немного садистских волнений, хотя и без простого и смелого замысла своего предшественника».[69] Элизабет Стёрч, пишет Литературное приложение к The Times, заметил, что Флеминг был "без сомнения самым интересным новобранцем среди авторов триллеров".[70] и это Живи и дай умереть "полностью выполняет обещание ... Казино Рояль."[70] Сдерживая похвалу книги, Стёрч подумала, что «мистер Флеминг часто работает на грани легкомыслия, скорее, в духе интеллектуалов»,[70] хотя в целом она чувствовала, что в романе «есть отрывки, которые по чистому азарту не превзойдут ни один современный писатель такого рода».[70] Рецензент для Дейли Телеграф чувствовал, что «книга всегда захватывающая, независимо от того, переносит ли она нас в самое сердце Гарлема или описывает подводное плавание в кишащих акулами водах; и она более интересна, потому что сам мистер Флеминг не воспринимает все это слишком серьезно».[71] Джордж Малькольм Томпсон, пишет на Вечерний стандарт верил Живи и дай умереть быть «напряженным; ледяным, утонченным; Питер Чейни для вагонной торговли ».[23]

Писать в Нью-Йорк Таймс, Энтони Буше - критик, описанный биографом Флеминга, Джон Пирсон, как «ярый противник Бонда и антифлеминг»[72]- подумал, что «все главные точки хорошо описаны ... но повествование рыхлое и отрывистое».[73] Баучер пришел к выводу, что Живи и дай умереть был «зловещий меллер, изобретенный путем смешивания равных частей Оппенгейм и Spillane ".[73][e] В июне 1955 г. Раймонд Чендлер был в гостях у поэта Стивен Спендер в Лондоне, когда его познакомили с Флемингом, который впоследствии отправил Чендлеру копию Живи и дай умереть. В ответ Чендлер написал, что Флеминг был «вероятно, самым сильным и вдохновляющим автором того, что, как я полагаю, все еще следует называть триллерами в Англии».[75]

Адаптации

Живи и дай умереть адаптирован как ежедневный комикс который был опубликован в Daily Express и распространены по всему миру.[76] Адаптация проходила с 15 декабря 1958 года по 28 марта 1959 года.[77] Адаптацию написали Генри Гаммидж и проиллюстрирован Джон Макласки, чьи рисунки Бонда были похожи на Шон Коннери, актер, сыгравший Бонда в Доктор Нет три года спустя.[78]

Перед Живи и дай умереть был издан, продюсер Александр Корда прочитал пробную копию романа. Он думал, что это была самая захватывающая история, которую он читал за многие годы, но не был уверен, подходит ли она для фильма. Тем не менее, он хотел показать историю режиссерам. Дэвид Лин и Кэрол Рид за свои впечатления, хотя из первоначального интереса Корды ничего не вышло.[79][80] В 1955 году, после телевизионной трансляции адаптации раннего романа Флеминга, Казино Рояль, Ворнер Браззерс. проявил интерес к Живи и дай умеретьи предложил 500 долларов за вариант против 5000 долларов, если фильм был снят. Флеминг посчитал условия недостаточными и отклонил их.[81]

Живи и дай умереть, фильм по мотивам романа с Роджер Мур как Бонд, вышла в 1973 году, играла в цикле черный фильмы, произведенные в то время.[82] Режиссер фильма Гай Гамильтон, произведено Альберт Р. Брокколи и Гарри Зальцман, и является восьмым в Eon Productions Серия облигаций.[83] Некоторые сцены из романа были изображены в более поздних фильмах о Бонде: Бонда и пасьянса тащили за лодкой мистера Бига. Только для твоих глаз;[84] Феликса Лейтера накормили акулой в Лицензия на убийство, который также адаптирует Живи и дай умереть'перестрелка на складе.[85][86]

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Казино Рояль был выпущен 13 апреля 1953 года в Великобритании издателем Джонатаном Кейпом в твердом переплете.[4] Продажи были достаточно успешными, и его издатель, Джонатан Кейп, предложил Флемингу контракт на еще три романа о Бонде.[5]
  2. ^ Период, термин école du рассмотрение изначально был разработан французским писателем Франсуа Мориак, описать в своих описаниях класс писателей как «объективную школу».[49]
  3. ^ В записях Правления нет объяснения причин запрета, единственный текст - «Запрещен».[63]
  4. ^ Название главы осталось в британских печатных изданиях. Биограф Флеминга Мэтью Паркер писал, что Кейп сохранил это название, «предположительно, предполагая, что их читатели узнают его как название антирасистский роман с 1920-х годов Карл Ван Вехтен о Гарлем Ренессанс."[66] Название главы все еще появляется в современных британских изданиях.[67]
  5. ^ Меллер - сленговое название мелодрамы.[74]

Рекомендации

  1. ^ Флеминг 2006, п. 169.
  2. ^ "Ян Флеминг". Публикации Яна Флеминга. Архивировано из оригинал 2 сентября 2015 г.. Получено 2 марта 2015.
  3. ^ Канцлер 2005 г., п. 4.
  4. ^ Lycett 1996, п. 244.
  5. ^ Черный 2005, п. 10.
  6. ^ а б Бенсон 1988, п. 6.
  7. ^ Паркер 2014, п. 1.
  8. ^ Бенсон 1988, п. 4.
  9. ^ Фолкс и Флеминг 2009, п. 320.
  10. ^ а б Lycett 1996, п. 245.
  11. ^ Симпсон 2002, п. 36.
  12. ^ Lycett 1996, п. 236.
  13. ^ Савойя 2013, п. 152.
  14. ^ Грисволд 2006, п. 13.
  15. ^ Канцлер 2005 г. С. 98–99.
  16. ^ а б Черный 2005, п. 11.
  17. ^ Паркер 2014, п. 150.
  18. ^ Черный 2005, п. 14.
  19. ^ Macintyre 2008 г., п. 93.
  20. ^ Lycett 1996, п. 222.
  21. ^ Lycett 1996, п. 81.
  22. ^ Macintyre 2008 г., п. 160.
  23. ^ а б c d е Канцлер 2005 г., п. 43.
  24. ^ Macintyre 2008 г., п. 104.
  25. ^ а б c d Lycett 1996, п. 238.
  26. ^ Паркер 2014 С. 115–17.
  27. ^ а б c d Бенсон 1988, п. 96.
  28. ^ Савойя 2013, п. 49.
  29. ^ Бенсон 1988 С. 96–97.
  30. ^ Беннет и Вуллакотт, 1987 г., п. 100.
  31. ^ Паркер 2014, п. 165.
  32. ^ Черный 2005, п. 19.
  33. ^ Паркер 2014, п. 161.
  34. ^ Чепмен 2007, п. 27.
  35. ^ Паркер 2014, п. 163.
  36. ^ Флеминг 2006, п. 206.
  37. ^ Эко 2009, п. 38.
  38. ^ а б Бенсон 1988, п. 97.
  39. ^ Флеминг 2006, п. 71.
  40. ^ Панек 1981, п. 213.
  41. ^ Панек 1981, стр. 205–06.
  42. ^ Бенсон 1988, п. 85.
  43. ^ Бенсон 1988, п. 95.
  44. ^ Эмис 1966 С. 154–55.
  45. ^ Паркер 2014, п. 153.
  46. ^ Савойя 2013, п. 104.
  47. ^ а б Эко 2009, п. 49.
  48. ^ Флеминг 2006, п. 273.
  49. ^ Хьюитт 1992, стр. 102 и 220.
  50. ^ Бенсон 1988 С. 95–96.
  51. ^ Блэк, Джереми (24 января 2006 г.). «Чему мы можем научиться у Джеймса Бонда». Университет Джорджа Мейсона. Архивировано из оригинал 2 сентября 2015 г.. Получено 13 июля 2007.
  52. ^ Блэк, Джереми (зима 2002–03). "'О, Джеймс '007 как международный человек истории ". Национальный интерес (70): 106–12. JSTOR  42897447. (требуется подписка)
  53. ^ Паркер 2014 С. 99–100.
  54. ^ Черный 2005, п. 12.
  55. ^ Флеминг 2006, п. v.
  56. ^ Lycett 1996, п. 237.
  57. ^ Паркер 2014 С. 148–49.
  58. ^ Флеминг 2006 С. 84–85.
  59. ^ а б c Lycett 1996, п. 255.
  60. ^ Бенсон 1988, п. 8.
  61. ^ Аптон 1987, п. 6.
  62. ^ Беннет и Вуллакотт, 1987 г., п. 23.
  63. ^ а б Келли, Джеймс (2004). «Операция цензуры публикаций: записные книжки К. Дж. О'Рейли, 1951–55». Аналекта Хиберника (38): 320. ISSN  0791-6167. JSTOR  20519909. (требуется подписка)
  64. ^ Линднер 2009, п. 17.
  65. ^ Бенсон 1988, п. 11.
  66. ^ Паркер 2014, п. 157.
  67. ^ Флеминг 2006, п. 48.
  68. ^ Lycett 1996, п. 268.
  69. ^ «Профессиональные люди». Времена. Лондон. 7 апреля 1954 г. с. 10.
  70. ^ а б c d Стёрч, Элизабет (30 апреля 1954 г.). «Прогресс и упадок». Литературное приложение к The Times. Лондон. п. 277.
  71. ^ "Живи и дай умереть". Времена. Множественная медийная реклама. 21 августа 1954 г. с. 9.
  72. ^ Пирсон 1967, п. 99.
  73. ^ а б Баучер, Энтони (10 апреля 1955 г.). «Преступники на свободе». Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. п. BR17.
  74. ^ Крона 2014, п. 414.
  75. ^ Lycett 1996, п. 270.
  76. ^ Pfeiffer & Worrall 1998, п. 70.
  77. ^ Флеминг, Гэммидж и Макласки, 1988 г., п. 6.
  78. ^ «Фильмы о Джеймсе Бонде - с 2006 года». BBC. Получено 1 апреля 2015.
  79. ^ Lycett 1996, п. 250.
  80. ^ Чепмен 2007 С. 40–41.
  81. ^ Lycett 1996, п. 265.
  82. ^ Чепмен 2007, п. 136.
  83. ^ Томас, Ребекка (19 ноября 1999 г.). «Многоликая Бонда». BBC. Архивировано из оригинал 2 сентября 2015 г.. Получено 28 марта 2015.
  84. ^ Барнс и Хирн 2001, п. 135.
  85. ^ Барнс и Хирн 2001, п. 176.
  86. ^ Чепмен 2007, п. 206.

Источники

внешняя ссылка