Восточная мотыга - Eastward Hoe

Титульная страница Восточная мотыга

На восток мотыга или же Восток Хо! это ранний Якобинский -эра пьеса по сценарию Джордж Чепмен, Бен Джонсон, и Джон Марстон. Впервые спектакль был поставлен в Театр Блэкфрайарс компанией мальчиков-актеров, известных как Дети пира королевы в начале августа 1605,[1] и он был напечатан в сентябре того же года.[2]

Восток Хо! гражданин или городская комедия о Тачстоуне, лондонском ювелире, и двух его учениках, Ртути и Голдинге. Пьеса очень сатирическая о социальных обычаях Лондона раннего Нового времени, а ее антишотландская сатира привела к печально известному скандалу, в котором Король Джеймс был оскорблен, а авторы пьесы были заключены в тюрьму. Восток Хо! также ссылки, даже пародии, популярные пьесы в исполнении компаний для взрослых, таких как Испанская трагедия, Тамбурлен, и Гамлет.[3] Название пьесы отсылает к Westward Ho! к Томас Деккер и Джон Вебстер кто также написал Northward Ho! в ответ в том же году.[4]

Символы[4]

Синопсис

Акт 1

Уильям Тачстон, житель Лондона ювелир, наказывает своего ученика Фрэнсиса «Фрэнка» Ртути за его лень и расточительность. Обеспокоенный своей репутацией, он говорит Quicksilver рассмотреть его действия с крылатой фразой: «Работайте над этим сейчас!» (1.1.10-1).[4][5] Touchstone также предостерегает Quicksilver от нечестного бизнеса и плохой компании, но Quicksilver по-прежнему пренебрежительно относится к своему образу жизни. Напротив, второй ученик Тачстоуна, Голдинг, трудолюбив и умерен. Тачстон выражает свое восхищение прямотой Голдинга и надеется, что Голдинг женится на Милдред, своей кроткой и скромной дочери.

Вторая дочь Touchstone, Гертруда, обручена с мошенником сэром Петронелом Флэшем, рыцарем, обладающим титулом, но обанкротившимся. В отличие от своей сестры, Гертруда тщеславна и похотлива, озабочена роскошной модой и повышает свой социальный статус, выйдя замуж за Петронель. Неохотно отдав наследство Гертуде, Touchstone сердечно разрешает Голдингу жениться на Милдред. Предвидя удачный матч, Touchstone хвалит помолвленную пару за их достоинства.

Акт 2

На следующее утро после дорогостоящей свадьбы Гертуды и Петронеля Оселок прерывает ученичество Ртути и увольняет его за постыдное обжорство и пьянство. Невозмутимый, Quicksilver издевается над Touchstone и утверждает, что потратит свою новую свободу, идя «на восток, хо!» (2.1.100-2).[5] Touchstone продвигает своего нового зятя Голдинга в члены гильдии.

Quicksilver встречается с Security, старым ростовщиком и сводником, который женат на молодой женщине по имени Уинифред. Quicksilver придумывает, как он поднимется по социальной лестнице и разбогатеет без неудобств и труда. Приезжает Петронель и выражает свое желание покинуть Лондон, тем более что он не может терпеть Гертруду и ее дорогие вкусы. Он признается, что «все замки, которые у меня есть, построены из воздуха» (2.3.7).[5] Ртуть убеждает Петронеля использовать приданое Гертруды для финансирования их путешествия в Вирджиния.

Акт 3

Приходит Оселок с Голдингом и Милдред, которые теперь женаты. Гертруда претенциозно выставляет напоказ свое более высокое положение и презирает более низкий социальный статус своей семьи. Как только Гертруда ничего не подозревала, подписывает свое приданое, Петронель спешно готовится к отплытию в Вирджинию. Перед отъездом Ртуть и Петронел приказывают старой службе безопасности отвлечь адвоката мистера Брамбла, чтобы они могли тайно взять жену Брамбла в путешествие. Вместо этого Ртуть маскирует Уинифред и приносит ее на корабль, обманывая охрану. В сопровождении капитана Чайки Петронель и его товарищи по приключениям отправились в Вирджинию. Они упиваются обещанием изобилия золота в Вирджинии и проводят ночь, выпивая, пока Петронель и Ртуть скрывают личность Уинифред от Bramble and Security. Однако их пьяные танцы заканчиваются, когда на их корабль обрушивается шторм.

Акт 4

В суматохе шторма Служба безопасности видит, как Уинифред убегает с Петронелем в спасательной шлюпке, подозревая, что она ему изменила. Отделенный от Ртути и Петронела, служба безопасности вымывает на берег в Убежище рогоносцев, где он останавливается в соседней таверне. Уинифред также прибывает в таверну вместе с Ящиком, одним из путешественников.

Потерпевшие кораблекрушение и дезориентированные, Ртуть и Петронель оплакивают свое плачевное состояние. Два проходящих мимо джентльмена говорят им, что они прибыли на Остров собак, северный полуостров в Темза. Ртуть сообщает Петронелю и капитану Чайке, что он будет использовать свои навыки ювелирного дела для создания фальшивых денег. Вернувшись в таверну, Уинифред лжет Службе безопасности, чтобы скрыть свой роман с Петронелом.

Неподалеку, в Лондоне, Голдинг был повышен до заместителя старшего помощника олдермана. Он сообщает, что потерпевшие кораблекрушение путешественники были арестованы в Биллингсгейте за свои преступления. Между тем, в результате обмана Петронеля Гертруда продает свою роскошную одежду и жалеет о своем несчастье. Сочувственно относясь к ситуации Гертруды, госпожа Тачстоун советует своей дочери обратиться за помощью к Милдред.

Акт 5

Предъявленные Голдингу и Тачстоуну, Петронель и Ртуть признают свою вину по предъявленным им обвинениям, включая нечестный брак Петронеля, обман приданого и воровство Ртути. Оселок потрясен и отказывается пощадить путешественников. Ртуть поет песню о своем раскаянии в своих планах и нечестности, чья смена характера и осуждение порока вызывают изумление. Голдинг освобождает преступников, включая Службу безопасности, которая до сих пор сетует на своего рогоносца. Пробный камень восстанавливает Ртуть как своего ученика, а Петронела как своего зятя, покрывая потерю их имущества и богатства. Гертруда примиряется с Петронелем, и спектакль благополучно заканчивается.

Авторство и публикация

Ученые попытались определить соответствующие вклады трех авторов, но не достигли полного согласия.[6][7] Ранее ученые приписывали действие 1 Марстону, действия 2-3 - Чепмену, а действие 5 - Джонсону.[2] Однако совсем недавно ученые предположили, что авторство пьесы было более совместным, поскольку многочисленные отрывки Восток Хо! свидетельство стиля письма более чем одного автора.[4][8]

В начале сентября 1605 г. Уильям Аспли и Томас Торп вошел Восток Хо! в Реестр канцелярских товаров. На титульном листе представлены все три автора: Чепмен, Джонсон и Мартсон; то игровая компания кто представил произведение, Дети пира королевы; и домик, Театр Блэкфрайарс, где впервые был поставлен спектакль. Позже, в декабре 1605 г. и в марте 1606 г., Джордж Элд напечатал больше кварт выпущенный Aspley[9] чтобы удовлетворить высокие требования к спектаклю.[2] Всего вышло еще три печатных издания Восток Хо! были выпущены в течение трех месяцев после его первой публикации.[1] Популярность пьесы и надвигающаяся возможность цензуры, возможно, ускорили процесс публикации.[2] Сохранившиеся издания показывают доказательства удаленных строк, пропущенных отрывков и измененных отрывков. Цензура могла быть издана Мастер пира, или его заместитель, Джордж Бук, который также занимался лицензированием игр до 1610 года.[2] Печатный текст 1605 года не представляет собой полную и оскорбительную сценическую постановку того года, хотя критики расходятся во мнениях относительно того, была ли враждебная официальная реакция больше спровоцирована сценической версией или текстом.[10]

Скандал

Антишотландская сатира

Следующие отрывки в Восток Хо! иллюстрируют антишотландские настроения, которые, вероятно, оскорбляли король шотландского происхождения Яков I.

В первом акте, когда ставится под сомнение рыцарство сэра Петронела, госпожа Тачстоун говорит: «Да, он рыцарь! Я знаю, где у него были деньги, чтобы платить кавалерам и возвещать их гонорары. Да, он рыцарь!» (1.2.81-2).[5] Госпожа Тачстоун приписывает легитимность сэра Пентронеля его приобретенному титулу. Эта строчка, вероятно, высмеивает «щедрые рыцарские дары короля Якова».[4] Подгоняя платье, Гертруда замечает: «Портной Полдави, прошу вас, подгоните его, подгоните: это правильный шотландец? (1.2.39-40).[5] Это замечание, возможно, отсылает к представлению, что шотландцы, сопровождавшие короля Якова, вторглись в английский двор.[4]

Во втором акте Ртуть замечает: «[Гертруда] могла стать леди шотландским рыцарем и никогда не выйти за него замуж» (2.3.68-9).[5] Эта строка отсылает к практике в Шотландии, где «пресловутое сожительство» принимается как «супружеская помолвка без формальной церемонии».[4]

В третьем акте капитан Чайка описывает Вирджинию, новую страну, куда они направляются. Объясняя другим жителям новой страны, Чайка намекает, что он хочет, чтобы все шотландцы короля покинули Англию:[4]

«И вы будете жить там свободно ... возможно, только с несколькими трудолюбивыми шотландцами, которые действительно рассредоточены по всей земле. их больше нет в мире, чем они. И, со своей стороны, я бы хотел, чтобы там было сто тысяч, потому что мы все теперь одни соотечественники, вы знаете, и мы должны найти в десять раз больше комфорт их там, чем у нас здесь ". (3.3.29-35).[5]

Эти строки особенно разозлили сэра Джеймса Мюррея и поэтому были исключены из первой четвертой публикации.[4][11]

В четвертом акте, когда Ртуть спрашивает о его местонахождении, он встречает Первого Джентльмена с шотландским акцентом.[4] Первый джентльмен замечает: «Я хорошо знаю [сэра Петронеля]; он один из моих тридцатифунтовых рыцарей» (4.1.140).[5] Как и ссылка в Акте 1, эта строка издевается над продажей королем Джеймсом рыцарских званий и присвоением титулов своим собратьям-шотландцам.

Тюремное заключение

После первых спектаклей по пьесе Джонсон и Чепмен были заключены в тюрьму за оскорбление короля Якова I сатирическими Шотландский Рекомендации.[12] В августе 1605 года, когда состоялась премьера пьесы, король Яков I ехал в Оксфорд с придворными, включая лорда Чемберлена, «чье разрешение должно было быть получено до того, как комедия была поставлена».[11] Смелые сатирические пьесы без лицензии ставили и раньше игровые компании, но этот случай, похоже, зашел слишком далеко и вызвал значительный скандал.[11] Джонсон позже рассказывал Уильям Драммонд из Хоторндена что он «был осужден сэром Джеймсом Мюрреем перед королем за то, что он написал что-то против шотландцев в пьесе, Восток Хо, и добровольно заключил себя в тюрьму с Чепменом и Марстоном, которые написали это среди них. В отчете говорилось, что им следует отрезать уши и носы ".[7][11] Марстон отсутствовал и не был заключен в тюрьму с Чепменом и Джонсоном.[11] Возможно, он избежал ареста из-за своих финансовых вложений в игровую компанию.[11][13]

Освобождение из тюрьмы

В период с конца августа по начало сентября Джонсон и Чепмен писали друзьям срочные письма, прося их вмешаться.[11][14] Среди имен, адресованных в их письмах, были Граф Саффолк, Лорд Обиньи (кузина короля Эсме Стюарт), граф Пембрук, лорд-камергер, граф Солсбери (Роберт Сесил), и даже сам король Джеймс.[11] Личная переписка Чепмена и похвальное стихотворение в первом издании Джонсона Сеянус (1605) предполагают, что граф Саффолк оказал влияние на их освобождение в ноябре 1605 года. Кроме того, лорд Обиньи, возможно, также сгладил этот вопрос посредством крупной финансовой транзакции от Роберта Сесила к сэру Джеймсу Мюррею, шотландскому рыцарю и любимому придворному. Кинга, которого особенно обидела шотландская сатира пьесы.[11] После своего освобождения из тюрьмы Бен Джонсон устроил праздник для своих друзей.[11]

История сцены

Восток Хо! был запрещен со сцены до 1614 года, когда он был возрожден в придворном постановлении Люди леди Элизабет.[1] Позже, в 1685 г., Наум Тейт пересмотренный Восток Хо! соответствовать моде Театр-реставрация. После постановки Дэвида Гаррика 1751 года в Лондоне и Шарлотта Леннокс в адаптации 1775 года, пьеса в девятнадцатом веке редко ставилась.[1]

В двадцатом веке пьеса ставилась на радиоадаптации и на университетских сценах, но на профессиональных сценах ей не уделялось должного внимания. Только три профессиональных постановки в период с 1951 по 1983 год были исполнены оригинальным произведением Бернарда Майлза. Театр Русалок.[1]

В Королевская шекспировская компания возродился Восток Хо! в производственном цикле, в котором в 2002 году были представлены четыре другие пьесы Якобина. Режиссер Люси Питман-Уоллес,[15] спектакль был поставлен в Лебединый театр в 2002 г. с положительной критикой.[12] Спектакль также был поставлен в 2006 г. Американский шекспировский центр в Театр Блэкфрайара в Стонтон, Вирджиния.[16]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Кей, В. Дэвид (2014). "Eastward Ho !: История сцены". Кембриджское издание произведений Бена Джонсона онлайн. Издательство Кембриджского университета.
  2. ^ а б c d е Госсет, Сюзанна (2014). "Eastward Ho !: Textual Essay". Кембриджское издание произведений Бена Джонсона онлайн. Издательство Кембриджского университета.
  3. ^ Логан и Смит, стр. 146.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j Госсет, Сюзанна; Кей, К. Дэвид (2012). Кембриджское издание произведений Бена Джонсона. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 531–534. ISBN  9780521782463.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я Чепмен, Джордж; Джонсон, Бен; Марстон, Джон (2012). Бевингтон, Дэвид (ред.). Восток Хо!. Кембриджское издание произведений Бена Джонсона, 1601-1606 гг.. 2. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521782463.
  6. ^ Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Новые интеллектуалы: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения. Линкольн, NE, Университет Небраски, 1977; С. 91, 152–3, 223.
  7. ^ а б Херфорд, К. Х. и Перси Симпсон, ред. Бен Джонсон: Полное собрание сочинений. 11 томов, Oxford, Clarendon Press, 1925–54; Vol. 1, стр. 143.
  8. ^ Chambers, Vol. 3, стр. 256.
  9. ^ Чемберс, Э.К. Елизаветинский этап. 4 тома, Oxford, Clarendon Press, 1923; Vol. 3, стр. 254.
  10. ^ Логан и Смит, стр. 146, 218.
  11. ^ а б c d е ж грамм час я j Дональдсон, Ян (2011). Бен Джонсон: Жизнь. США: Издательство Оксфордского университета. С. 28, 117, 125, 172, 173, 206–14, 233, 268, 329. ISBN  9780198129769.
  12. ^ а б Николь, Дэвид (сентябрь 2002 г.). «Восток Хо!» Чепмена, Джонсона и Марстона в исполнении Королевской шекспировской труппы в Театре «Лебедь», 2002 ». Раннее современное литературоведение. 8 (2).
  13. ^ Гурр, Эндрю (2009). Шекспировская сцена, 1574-1642 гг.. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 69. ISBN  9780521729666.
  14. ^ Chambers, Vol. 3, стр. 255.
  15. ^ Биллингтон, Майкл (26 апреля 2002 г.). "Восток Хо!". Хранитель.
  16. ^ «Eastward Ho, театр Блэкфрайарс, Стонтон, Вирджиния, 2006, Американский Шекспировский центр». Кембриджское издание произведений Бена Джонсона онлайн. Издательство Кембриджского университета. 2014 г.

внешняя ссылка