Алтайский язык - Altai language

Алтай
Горно-Алтайский
алтайдыҥ тил, алтай тил
Родной дляРоссия
Область, крайРеспублика Алтай, Алтайский край, Кемеровская область
Этническая принадлежностьАлтай, Челканцы, Теленгитс, Тубалар
Носитель языка
55 720 (перепись 2010)[1]
(не все могут свободно говорить)
Кириллица
Официальный статус
Официальный язык в
 Россия
Коды языков
ISO 639-2альт
ISO 639-3Либо:
квадроцикл - Северный Алтай
альт - Южный Алтай
GlottologНикто
alta1276  код на пенсии[2]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Алтай (также Горно-Алтайский) это Тюркский язык, официально говорят в Республика Алтай, Россия. Язык назывался Ойрот (ойрот) до 1948 г.

Классификация

Из-за изолированного положения в Горный Алтай и соприкосновение с окружающими языками, отнесение Алтая к тюркским языкам часто оспаривается. Из-за географической близости к Шор и Хакасские языки, некоторые классификации помещают его в северотюркскую подгруппу.[3]Из-за определенного сходства с Кыргызский, он был сгруппирован с Кыпчакские языки который принадлежит тюркской языковой семье. Более поздняя классификация Талата Текина помещает Южный Алтай в отдельную подгруппу внутри тюркского языка и группирует диалекты Северного Алтая с нижним. Чулым и кондомский диалект Шор.[4]

Географическое распределение

На Алтае говорят преимущественно в Республика Алтай (Южный Алтай) и Алтайский край (Северный Алтай).

Официальный статус

Наряду с русский, Алтай - официальный язык Республика Алтай. Официальный язык основан на южном диалекте, на котором говорит группа под названием Алтай-Кижская, однако через несколько лет он распространился и на Северную Республику Алтай.

Разновидности

Несмотря на то, что Южный Алтай традиционно считается одним языком, он не является полностью взаимно понятным с северными разновидностями. Письменный Алтай основан на Южном Алтае, и согласно Этнолог отвергают дети Северного Алтая.[5] В 2006 году для кумандинской разновидности Северного Алтая была создана кириллица для использования в Алтайский край.[6]

Дмитрий говорит Южный Алтай.

Диалекты следующие:[7]

Близко к северным разновидностям относятся Кондом Шор и Нижний Чулым, которые имеют -j- для прототюркский inter-vocalic * d, в отличие от Мрас Шор и Среднего Чулым, у которых есть -z- и они ближе к Хакасский.

Орфография

Язык был написан с Латинский шрифт с 1928–1938, но использовал Кириллица (с добавлением 9 дополнительных букв: Јј [d͡z ~ ɟ], Ҥҥ [ŋ], Ӧӧ [ø ~ œ], Ӱӱ [y ~ ʏ], Ғғ [ʁ], Ққ [q], Һһ [h] », Ҹҹ [d͡ʑ], Ii [ɨ̹]) с 1938 года.

Буква Ÿ иногда используется вместо Ӱ.

Кириллический алфавит миссионера

Первая система письма для Алтая была изобретена миссионерами Алтайской духовной миссии в 1840-х годах; он был основан на кириллице, изобретен для телеутского диалекта и использовался в основном для церковных изданий.[8] Первые книги были напечатаны на Алтае вскоре после этого, а в 1868 году был издан первый Алтайский алфавит. У этого алфавита не было стабильной формы, и он менялся от издания к изданию.

Имея это в виду, вот список некоторых из этих писем:

АаБбГгДдJjЕеЖжЗзIIЙй
Кк, К̅к̅ЛлМмНнҤҥ, Н̄н̄ОоÖöПп
РрСсТтУуӰӱЧчШшЫы

Первый кириллический алфавит (1922-1928)

После большевистской революции 1917 года издание книг на Алтае было возобновлено в 1921 году.[9] используя сценарий, подобный алфавиту миссионера. Примерно в это же время было принято много послереволюционных букв, чтобы лучше составить русские слова, принятые в языке. Таким образом, он принял такую ​​форму (нерусские буквы выделены жирным шрифтом):

АаБбВвГгДдЈјЕеЖжЗзИи
ЙйКкЛлМмНнҤҥОоӦӧПпРр
СсТтУуӰӱФфХхЦцЧчШшЩщ
ЪъЫыЬьЭэЮюЯя

Интересно, что в том же месте многие рассматривали возможность адаптации старых Монгольское письмо для письменного использования Алтая.[10]

Латинский алфавит (1928-1938)

В конечном итоге был принят латинский алфавит, который использовался с 1922 по 1928 год. Окончательная версия этого алфавита была опубликована в 1931 году в следующей форме:[11]

АаКопияÇçДдEeFfGgIIJj
KkLlМмNnņОоӨөПпRrSS
SSТтUuVvХхYyZzƵƶЬь

Латинские буквы соответствуют современным буквам кириллицы:[12]

Латинский (1922–1938)Современная кириллица (после 1944 г.)
CЧ
ÇЈ
JЙ
ņҥ
ӨÖ
ŞШ
YӰ
ƵЖ
ЬЫ

Второй кириллический алфавит (1938-1944)

В 1938 г. Центральный научно-исследовательский институт языка и письменности народов СССР начал проект по разработке нового алтайского алфавита на основе кириллицы. Их новый алфавит состоял из всех 33 русских букв, а также дополнений орграфа 〈Дь дь〉 И букву 〈Ҥҥ〉 Для фонем / d͡ʒ / и / ŋ / соответственно. Однако позже он был отклонен, так как не мог вместить в себя всю фонологическую инвентаризацию Алтая. То же самое было и с использованием 〈Ёё> и <Юю〉 Для гласных алтайских букв / ø ~ œ / и / y / удалено.

Чтобы внести поправки, первый переработанный алфавит Института содержал базовый русский язык с изданием четырех дополнений, двух орграфов и двух букв: 〈Дь дь〉, 〈Нъ нъ〉, 〈Öö>, и <Ӱӱ〉 Для звуков: / d͡ʒ /, / ŋ /, / ø ~ œ / и / y / соответственно. Однако во второй редакции 〈Нъ нъ〉 было заменено на 〈Ҥҥ〉. Так родился:

АаБбВвГгДдДь дьЕеЁёЖжЗз
ИиЙйКкЛлМмНнНъ нъ, ҤҥОоÖö
ПпРрСсТтУуӰӱФфХхЦцЧч
ШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя

Хотя алтайцы приняли первый вариант, но предпочли 〈Н 'н'〉 Над 〈Ҥҥ〉.

АаБбВвГгДдДь дьЕеЁёЖжЗз
ИиЙйКкЛлМмНнН 'н'ОоÖöПп
РрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщ
ЪъЫыЬьЭэЮюЯя

Современный стандартный алтайский алфавит

Их второй кириллический алфавит имел много недостатков, поэтому требовалось реформирование, которое было проведено в 1944 году. Использование 〈Ёё〉 и 〈Юю〉 / ø ~ œ / и / y / было полностью исключено, и их заменило принятие использование Института во второй редакции 〈Öö>, и <Ӱӱ〉, Для родных слов. 〈Дь дь〉 было отклонено в пользу 〈Јј〉; для 〈Н 'н'〉 окончательно приняли 〈Ҥҥ〉.

Буквы 〈Ёё〉, 〈Юю〉 и 〈Яя〉 все еще используются, хотя они зарезервированы только для неродных русских заимствованных слов. Так, в современном Стандартном Алтае равнозначные звуки записываются: 〈йа〉, 〈йо> и <йу〉, Для родных слов. Итак, слова, которые были написаны: кая и коён, теперь записываются как: кайа и койон.

Современная южноалтайская кириллица с именами

Лингвистические особенности

Следующие особенности относятся к результату широко используемого тюркского языка. изоглоссы на Северном Алтае.[13][14][15]

  • * / ag / - прототюркский * / ag / встречается в трех вариациях по всему Северному Алтаю: / u /, / aw /, / aʁ /.
  • * / eb / - прототюркский * / eb / встречается как / yj / или / yg /, в зависимости от разновидности.
  • * / VdV / - За некоторыми лексическими исключениями (вероятными заимствованиями) прототюркский интервокальный * / d / приводит к / j /.

Фонология

Звуки алтайского языка различаются в зависимости от диалекта.

Согласные

Согласные фонемы Алтая
ГубнойАльвеолярныйПалато-
альвеолярный
НебныйVelar
Носовоймпŋ
Взрывнойпбтdcɟkɡ
Аффрикат
FricativeszʃʒИксɣ
Приблизительныйлj
Ротическийɾ ~ г

В звонкий небный взрывной / ɟ / сильно варьируется от диалекта к диалекту, особенно в исходном положении, и может быть признан звонким аффрикатом / d͡z /. Формы слова јок "нет" включать [coq] (Диалект куу) и [joq] (Куманды). Даже внутри диалектов эта фонема сильно различается.[16][17][18]

Гласные

В Алтае восемь гласных. Эти гласные могут быть длинными или короткими.

Гласные фонемы Алтая
ПереднийНазад
короткаядлинныйкороткаядлинный
Закрыватьнеобоснованныйяяɯɯː
округлыйуйːтыu
Открытьнеобоснованныйеааː
округлыйøøːо

Морфология и синтаксис

Местоимения

На Алтае шесть личных местоимений:

Личные местоимения в стандартном / южном диалекте
Единственное числоМножественное число
Алтайский (транслитерация)английскийАлтайский (транслитерация)английский
мен (мужчины)ябис (бис)мы
сен (сен)ты (единственное число)слер (sler)ты (множественное число, формальное)
ол (ол)он она оноолор (олор)Oни

Склонение местоимений показано в следующей таблице.

Склонение местоимений в стандартном / южном диалекте
Номменсенолбисслеролор
Accменисенионыбистислердиолорды
Genмениҥсенионыҥбистиҥслердиҥолордыҥ
Датамегесегеогобискеслергеолорго
Locмендесендеандабистеслердеолордо
Ablмендеҥсендеҥондоҥбистеҥслердеҥолордоҥ
Instменилесенилеонылабислеслерлеолорло

Местоимения в разных диалектах значительно различаются. Например, следуют местоимения в диалекте Кумандин.[19]

Личные местоимения в Кумандине
Единственное числоМножественное число
Алтайский (транслитерация)английскийАлтайский (транслитерация)английский
мен (мужчины)япис (пис)мы
сен (сен)ты (единственное число)снер (sner)ты (множественное число, формальное)
ол (ол)он она оноанар (анар)Oни

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Население Российской Федерации по языкам (на русском языке)» (PDF). gks.ru. Российское статистическое бюро. Получено 1 ноября 2017.
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "код на пенсии". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Гордон, Раймонд Г. мл., Изд. (2005). «Этнологический отчет для северных тюрков». SIL International. Получено 2007-09-14.
  4. ^ Текин, Талат (январь 1989 г.). «Новая классификация чувашско-тюркских языков». Эрдем. 5 (13): 129–139. ISSN  1010-867X.
  5. ^ Раймонд Г. Гордон младший, изд. 2005 г. Этнолог: языки мира. 15-е издание. Даллас: Летний институт лингвистики.
  6. ^ В Алтайском крае издана азбука кумандинского языка. 2006 г.
  7. ^ Баскаков, Н. А. (1958). "La Classification des Dialectes de la Langue Turque d'Altaï". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae (На французском). 8: 9–15. ISSN  0001-6446.
  8. ^ В. Н. Тадикин. Орфография алтайского языка || Орфография тюркских литературных языков СССР. - Москва: Наука, 1973.
  9. ^ Основные даты истории Алтая книги.
  10. ^ М.С. Каташев. Национально-языковое строительство в Горном Алтае в 1920-1930-е годы: опыт, история, проблемы. Алтайский язык и культура: современные тенденции развития. - Горно-Алтайск, 2016. - стр. 109-116, 260 и 350 - ISBN  978-5-903693-32-0.
  11. ^ А. Тыбыкова. Об усовершенствовании и унификации алфавита алтайского языка (рус.) // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. - М .: Наука, 1972. - С. 41-48.
  12. ^ Баскаков, Н.А .; Тощакова, Т.М. (1947). Ойротско-русский словарь. Москва: ОГИЗ. С. 224–225.
  13. ^ Баскаков, Николай Александрович (1966). Диалект Черневых Татар (Туба-Кижи): грамматический очерк и словарь. Москва: Наука.
  14. ^ Баскаков, Николай Александрович (1972). Диалект Кумандинцев (Куманды-Кижи): грамматический очерк, тексты, переводы и словарь. Москва: Наука.
  15. ^ Баскаков, Николай Александрович (1985). Диалект Лебединских Татар-Чалканцев (Куу-Кижи). Москва: Наука.
  16. ^ Баскаков, Н.А. (1985). Диалект Лебединских Татар-Чалканцев (Куу-Кижи). Северные Диалекты Алтайского (Ойротского) Языка. Москва: Издательство «Наука». ISBN  0-8285-3393-8. OCLC  21048607.
  17. ^ Баскаков, Н.А. (1972). Диалект Кумандынцев (Куманды-Кижи). Северные Диалекты Алтайского (Ойротского) Языка. Москва: Издательство «Наука». ISBN  0-8285-3393-8. OCLC  38772803.
  18. ^ Баскаков, Николай Александрович (1997). Алтайский язык. Москва.
  19. ^ Сатлаев, Ф.А. (нет данных). Учитесь говорить по-кумандински, русско-кумандинский разговорник (на русском). ?: Горно-Алтайская типография.

внешняя ссылка